"المنزل أو في" - Traduction Arabe en Anglais

    • home or in
        
    • home or at
        
    • home and at
        
    • home and in
        
    • the domestic or
        
    • at home or
        
    Promoting the use of skilled birth attendants at every birth, either at home or in a health facility UN :: تشجيع استخدام القابلات الماهرات في كل حالة ولادة، سواء في المنزل أو في مرفق صحي؛
    A payment of Nrs. 300 to staff classified as trained health workers for attending deliveries either at home or in a facility. UN :: دفعة بمبلغ 300 روبية نيبالية للموظفات المصنفات عاملات صحيات مدربات للمساعدة في الوضع إما في المنزل أو في مرفق طبي؛
    The law provides measures to protect older persons abused in the home or in establishments, and to provide support for their caregivers from the municipality or prefecture closest to the residents. UN وينص القانون على تدابير لحماية كبار السن الذين تساء معاملتهم في المنزل أو في المؤسسات وتقديم الدعم لمقدمي الرعاية إليهم من أقرب بلدية أو مقاطعة إلى محل إقامتهم.
    He can reach me at home or at work and it's very important because I have tickets to the opera on Saturday. Open Subtitles ويمكن أن تصل إلى لي في المنزل أو في العمل ومن المهم جدا لأن لدي تذاكر إلى الأوبرا يوم السبت.
    Owing to their double marginalization as women and as migrants, women migrant workers may easily find themselves in situations in which they are vulnerable to violence and abuse, both at home and at work. UN فبالنظر إلى ما تعانيه النساء من تهميش مزدوج بوصفهن نساءً ومهاجراتٍ في آن معاً، فإنهن قد يجدن أنفسهن في أوضاع يكن فيها معرضات للعنف والإساءة سواء في المنزل أو في مكان العمل.
    In that context, the Committee is particularly concerned at the various forms of violence that indigenous children may confront, both in the home and in society at large. UN وفي هذا السياق، فإن اللجنة قلقة بشكل خاص إزاء الأشكال المختلفة للعنف التي قد يواجهها أطفال السكان الأصلييين، سواء في المنزل أو في المجتمع بصورة عامة.
    With reference, specifically, to the theme of violence against women, in Brazil it is believed that most women do not report cases of sexual violence, either out of embarrassment or fear, especially when such violence occurs within the domestic or intra-family environment. UN وبالنسبة لموضوع العنف ضد المرأة على وجه التحديد، يوجد اعتقاد في البرازيل أن معظم النساء لا يبلغن عن حالات العنف الجنسي، إما تفادياً للخزي أو نتيجة للخوف، خاصة عندما يحدث هذا العنف في المنزل أو في بيئة الأسرة.
    Therefore, corporal punishment cannot be applied at home or in schools. UN وبالتالي لا يمكن تطبيق العقاب البدني في المنزل أو في المدارس.
    Poverty also affects women and girls' learning and educational attainment, either due to lack of funds for school fees and uniforms, or the need for her labour at home or in the workplace. UN ويؤثر الفقر أيضا على التحصيل التعليمي والعلمي للنساء والفتيات، سواءً بسبب عدم وجود أموال لدفع الرسوم المدرسية وقيمة الزي المدرسي، أو بسبب الحاجة إلى عملهن في المنزل أو في مكان العمل.
    Where do you keep your gun-- is at home or in the car? Open Subtitles أين تحتفظ بـ مسدسك ، في المنزل أو في السيارة؟
    16. The Committee is concerned by the fact that there is no explicit prohibition of corporal punishment as a disciplinary measure in the home or in institutional settings. UN 16- ويساور اللجنة قلق لعدم حظر العقاب البدني صراحةً كأحد أشكال التأديب في المنزل أو في أوساط الإيواء المؤسسي.
    The Committee is also concerned at the limited access to modern, efficient methods of contraception, and the lack of choice for women on whether to give birth at home or in the hospital, due to various obstacles, including the non-recognition of midwives as independent professionals. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الفرص المحدودة للحصول على وسائل منع الحمل العصرية والفعالة وإزاء قلة الخيارات المتاحة للنساء فيما يخص وضع مواليدهن في المنزل أو في المستشفى بسبب عراقيل مختلفة من جملتها عدم الاعتراف بمهنة المولِّدات كمهنة مستقلة.
    The Government has also created a dedicated residential wing at the hospital so that old people may live comfortably in the hospital once they are no longer able to live at home or in sheltered accommodation. UN كما أنشأت الحكومة جناحا سكنيا مخصصا في المستشفى يتيح للمسنين معيشة مريحة في المستشفى عندما لا يصبح بمقدورهم العيش في المنزل أو في الملجأ.
    National and local authorities demonstrate limited capacity to ensure inclusion and society stigmatizes persons with disabilities, leading to widespread discrimination and further isolation at home or in institutions. UN وتؤدي محدودية القدرات المتاحة للسلطات الوطنية والمحلية لضمان الإدماج، وما يمارسه المجتمع من وصم للمعوقين، إلى انتشار التمييز ضدهم على نطاق واسع، وإلى زيادة عزلهم في المنزل أو في المؤسسات.
    In addition, assault and sexual harassment were penal offences, whether at home or at the workplace. UN كما أن الاعتداء الجسماني على الغير والمضايقات الجنسية من الجرائم التي يعاقب عليها، سواء وقعت في المنزل أو في مكان العمل.
    This has been attributed to many causes, such as custom, the kind of education received at home or at school, an environment that sets bad examples for children, and even ignorance on the part of persons who believe AIDS can be cured by having sex with children. UN والأسباب التي سيقت تأتي من مصادر متنوعة، مثل العادات، ونوع التعليم المقدم سواء في المنزل أو في المدرسة، والبيئة التي تعطي أمثلة سيئة للأطفال، وجهل بعض الأفراد المقتنعين بإمكان الشفاء من الإيدز من خلال العلاقات الجنسية مع الأطفال، وغير ذلك كثير.
    - Gertrud is not at home or at work. Open Subtitles -غيرترود) ليست في المنزل أو في العمل)
    In addition, mosquito nets, especially medicine dyed nets should be recommended for use when sleeping both at home and at their rice fields. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التوصية باستخدام الناموسيات، خاصة الناموسيات المعالجة طبياً، عند النوم في المنزل أو في حقول الأُرز.
    38. It has frequently been highlighted that owing to their double marginalization as women and as migrants, women migrants may easily find themselves in situations in which they are vulnerable to exploitation, violence and abuse, both at home and at work. UN 38 - وقد أكد مرارا على أن المرأة المهاجرة نظرا لما تعانيه من تهميش مزدوج كامرأة وكمهاجرة، فإن من السهل أنها قد تجد نفسها في أوضاع تجعلها عرضة للاستغلال والعنف والإيذاء، سواء في المنزل أو في العمل().
    1. Administrative and criminal legislation is being enhanced to establish more severe penalties for violence against women, both in the home and in the workplace, and for involving them in prostitution or drug abuse; UN 1 - تحسين القانون الإداري والقانون الجنائي لتشديد المسؤولية عن أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة، سواء في المنزل أو في مكان العمل، وعن إكراهها على ممارسة البغاء أو على إدمان المخدرات؛
    145.107 Consider adopting specific laws on combating violence against women, both at home and in the work place (India); UN 145-107 النظر في اعتماد قوانين خاصة بمكافحة العنف ضد المرأة، سواء في المنزل أو في مكان العمل (الهند)؛
    The informal work of women, men, girls and boys within the domestic or informal sphere contributes to the authentic development of society by fostering conditions for integral human development -- characterized by the physical, spiritual, mental, and emotional growth of persons. UN إن العمل غير الرسمي الذي تقوم به النساء والرجال والفتيات والفتيان داخل المنزل أو في الإطار غير الرسمي يساهم في تحقيق تنمية حقيقية للمجتمع بتهيئة الظروف المؤاتية للتنمية البشرية المتكاملة - التي تتسم بنمو الأشخاص من الناحية الجسدية والروحية والعقلية والعاطفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus