"المنشآت التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • facilities that
        
    • enterprises that
        
    • enterprises having
        
    • installations that
        
    • the facilities
        
    • facilities which
        
    • the installations
        
    • establishments that
        
    • enterprises which
        
    • of the establishments
        
    • installations dealing
        
    • nuclear-weapons plants
        
    • establishments employing
        
    The proportion of facilities that require an overhaul should be reduced from 32 to 22 per cent by 2015. UN وينبغي تخفيض نسبة المنشآت التي تتطلب إصلاحا من 32 في المائة إلى 22 في المائة بحلول عام 2015.
    We have made significant efforts in increasing the number of facilities that provide services to children with special needs, from 20 in 1993 to 35 in 2000. UN ولقد بذلنا جهودا كبيرة لزيادة عدد المنشآت التي تقدم الخدمات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، من 20 في عام 1993 إلى 35 في عام 2000.
    Number of enterprises that have applied the new biotechnologies. UN ● عدد المنشآت التي أخذت بالتكنولوجيات الجديدة.
    (iii) Increased number of enterprises having met potential buyers and, as a result, having transacted business through ITC support UN ' 3` زيادة عدد المنشآت التي التقت بمشترين محتملين، ونتيجة لذلك، أجرت معاملات تجارية عن طريق دعم المركز
    Of course many installations that the Israeli army has used have also suffered very bad damage. UN وبطبيعة الحال، فإن الكثير من المنشآت التي استخدمها الجيش الإسرائيلي قد أصيبت بأضرار فادحة.
    UNAMIR decided to use the facilities used by our national radio and Rwandatel (the telephone company). UN وقررت البعثة استخدام المنشآت التي تستخدمها إذاعتنا الوطنية وشركة الهاتف الرواندية.
    This limitation to the conduct of hostilities is particularly applicable to the widespread use of defoliants and other herbicides, as well as to the targeting of facilities which could release a significant volume of toxins capable of severely affecting a large area for a long period. UN ويسري هذا القيد المفروض على سير الأعمال القتالية، بوجه خاص، على استعمال المواد التي تجرِّد الشجر من الأوراق وغيرها من مبيدات الأعشاب استعمالاً واسع النطاق، فضلاً عن استهداف المنشآت التي قد تطلق كمية كبيرة من المواد السُميّة القادرة على إلحاق ضرر فادح بمنطقة شاسعة ولفترة طويلة.
    the installations constructed for testing purposes have been dismantled. UN إن المنشآت التي أقيمت لغرض إجراء التجارب جرى تفكيكها.
    46. A law regulates the right of admission to public places, sets out provisions to prevent discrimination and establishes penalties for establishments that break this law. UN 46- وثمة قانون ينظم الحق في دخول الأماكن العامة ويتضمن أحكاماً لمنع التمييز في هذا المجال ويفرض عقوبات على المنشآت التي تخرق هذه الأحكام.
    Further, a majority of facilities that offer maternal care are unable to provide all services required to be classified as an emergency obstetric care facility. UN وعلاوة على ذلك، غالبية المنشآت التي تقدم خدمات رعاية الأمومة غير قادرة على توفير جميع الخدمات اللازمة لتصنيفها كمرفق للرعاية التوليدية الطارئة.
    All facilities that worked with category 1 radioactive sources, at the time of the first report, had physical security mechanisms that applied the physical protection principles, i.e. prevention, delay and response. UN ووقت إعداد التقرير الأول، كان لدى جميع المنشآت التي تتم فيها معالجة المصادر المشعة من الفئة 1 آليات الأمن المادي التي تطبق مبادئ الحماية المادية، أي الوقاية من الحوادث وتأخير حدوثها والاستجابة لها.
    All facilities that work with category 1 radioactive sources have physical security mechanisms that apply the physical protection principles, i.e. prevention, delay and response. UN ولجميع المنشآت التي تشغل مصادر مشعة من الفئة 1 آليات للتأمين المادي تطبق مبادئ الحماية المادية، أي الوقاية والتأخير والاستجابة.
    Licensing processes can help to identify enterprises that comply with legislation and to deter others; UN ويمكن لعمليات إصدار التراخيص أن تساعد في تحديد المنشآت التي تمتثل للتشريعات وأن تردع الآخرين؛
    The foreign investments in enterprises that exploited the mineral resources of Zambia had made a minimal contribution to taxes. UN 36- واسترسل قائلا إنَّ الاستثمارات الأجنبية في المنشآت التي تستغل الموارد المعدنية كان إسهامها الضريبي في حدّه الأدنى.
    (iii) Increased number of enterprises having met potential buyers and, as a result, having transacted business through ITC support UN ' 3` زيادة عدد المنشآت التي التقت بمشترين محتملين، ونتيجة لذلك، أجرت معاملات تجارية عن طريق دعم المركز
    (d) Assets or installations that cannot be dismantled, including airfield installations, shall be donated to the Government of Mozambique. UN )د( بالنسبة لﻷصول أو المنشآت التي لا يمكن تفكيكها، بما فيها منشآت المطارات، يتم إهداؤها الى حكومة موزامبيق.
    We have seen from numerous positive examples around the world that Governments in developing countries can accelerate investment in growth by providing their citizens with improved access to the facilities of economic opportunity. UN وقد رأينا عبر العديد من الأمثلة الإيجابية أن بوسع الحكومات في البلدان النامية تسريع الاستثمار في النمو عبر تمكين المواطنين على نحو أفضل من الوصول إلى المنشآت التي توفر الفرص الاقتصادية.
    It could also entail the closure of nuclear test sites and the international inspection of those facilities which have been designed to test or keep nuclear weapons “operational”. UN ويمكن أن يتطلب أيضاً إغلاق مواقع إجراء التجارب النووية، والتفتيش الدولي على تلك المنشآت التي أقيمت لغرض إجراء التجارب على اﻷسلحة النووية أو إبقائها في حالة " تعبوية قتالية " .
    the installations specifically designed for testing have been dismantled and all the dismantling operations at Mururoa and Fangataufa should be completed by the summer of 1998. UN فقد تم تفكيك جميع المنشآت التي صممت خصيصاً ﻹجراء التجارب ومن المقرر أن تتم جميع عمليات التفكيك في موروروا وفانغاتوفا في صيف ٨٩٩١.
    19. Both these undertakings require an effective, trained and motivated workforce, operating within the confines of professionally managed establishments that are capable of undertaking major civil engineering work on an ongoing basis. UN 19 - ويتطلب الاضطلاع بهاتين المهمتين معا وجود قوة عاملة مدربة تتمتع بالكفاءة ولديها الحافز للعمل داخل حدود المنشآت التي تدار على مستوى الاحتراف المهني، وقادرة على الاضطلاع بأعمال الهندسة المدنية الرئيسية على أساس مستمر.
    Sharp competition in liberalized markets had already had a negative impact on some enterprises which previously had enjoyed some measure of domestic protection. UN وأدت المنافسة الحادة في اﻷسواق المحررة بالفعل إلى آثار سلبية في بعض المنشآت التي كانت تتمتع سابقا بتدابير حماية وطنية.
    128. None of the establishments visited granted any access to outdoor exercise for the detainees. UN 128- ولا تمنح أي منشأة من المنشآت التي تمت زيارتها المحتجزين أية إمكانية لممارسة الرياضة في الهواء الطلق.
    EU Directive 2010/75/EU on industrial emissions covers emissions and discharge of installations dealing with treatment of PCP containing material including waste incineration. UN 23 - كما أن توجيه الاتحاد الأوروبي 2010/75/EU بشأن الانبعاثات الصناعية يغطي الانبعاثات ونواتج التصريف الصادرة من المنشآت التي تقوم بمعالجة المواد المحتوية على الفينول الخماسي الكلور، بما في ذلك حرق النفايات.
    The requirement for owners of establishments employing more than 100 women to establish or participate in a day-care centre. UN - إلزام أصحاب اﻷعمال في المنشآت التي يزيد عدد العاملات بها عن ١٠٠ عاملة إنشاء حضانة أو الاشتراك في أحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus