"المنشورة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • published in
        
    • deployed in
        
    • deployed to
        
    • appearing in
        
    • published on
        
    • posted on
        
    • deployed on
        
    • appearing on
        
    • at posts
        
    • buoys filed in
        
    Some data may therefore differ from those published in previous years in the report on implementation of the Programme of Action. UN ولذلك، فإن بعض البيانات، قد تختلف عن البيانات المنشورة في السنوات السابقة في التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل.
    Sweden's experience was taken into account in defining the concept of responsibility of the originator for the content of information published in media that he or she has established. UN وقد روعيت خبرة السويد في تعريف مفهوم مسؤولية منشئ محتوى المعلومات المنشورة في وسائط الإعلام والتي ثبتها هذا المنشئ.
    (iii) Gender development index as published in UNDP Human Development Reports; UN ' 3` مؤشر التنمية بحسب نوع الجنس، بصيغتة المنشورة في تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن التنمية البشرية؛
    The higher number is due to the additional requirements to support troops deployed in the area of operations UN يعزى ارتفاع العدد إلى الاحتياجات الإضافية لدعم الوحدات المنشورة في منطقة العمليات
    Some troop/police-contributing countries deployed to a peacekeeping mission have been affected by a natural disaster and have statistics to show the increased operational costs that they have had to absorb as a result. UN فبعض البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة المنشورة في إحدى بعثات حفظ السلام تضررت من وقوع كارثة طبيعية ولديها إحصاءات تبيِّن زيادة التكاليف التشغيلية التي تعيَّن عليها استيعابها نتيجة لذلك.
    For that reason, the figures differ from those published in previous reports. UN ولهذا السبب، تختلف الأرقام عن تلك المنشورة في التقارير السابقة.
    The figures published in annual reports show that this quota has not yet been achieved. UN وتبين الأرقام المنشورة في التقارير السنوية أن هذه النسبة لم تتحقق حتى الآن.
    Table 34 - Number of Persons Hired through Tenders published in 2007 UN الجدول 34 عدد الأشخاص المأجورين من خلال العطاءات المنشورة في سنة 2007
    All tables and data published in the present report, including some analysis of the figures presented, a number of charts on trends across recent UN وجميع الجداول والبيانات المنشورة في هذا التقرير، بما في ذلك بعض التحليل للأرقام الواردة وعدد من الجداول المتعلقة بالاتجاهات على مدى السنوات
    A number of articles published in Saudi newspapers and magazines. UN عدد من المقالات المنشورة في الصحف والمجلات السعودية.
    A number of articles published in Saudi newspapers and magazines. UN عدد من المقالات المنشورة في الصحف والمجلات السعودية.
    We have been informed by these sources thereafter that the information published in the newspaper reports which we had invoked on the question were not accurate, indeed contradictory, and cannot be relied upon. UN وقد أبلغتنا هذه المصادر بعد ذلك بأن المعلومات المنشورة في التقارير الصحفية التي استندنا إليها في هذه المسألة لم تكن دقيقة، بل ومتناقضة في حقيقة اﻷمر، ولا يمكن الاعتماد عليها.
    It highlights the most recent material published in the area of human rights, such as bibliographies and compilations of conventions. UN وهو يبرز أحدث المواد المنشورة في مجال حقوق اﻹنسان، مثل القوائم الببليوغرافية ومجموعات الاتفاقيات.
    Some articles or writings published in law reviews or journals and major newspapers and magazines UN بعض المقالات أو الكتابات المنشورة في المجلات الحقوقية وكبريات الصحف والمجلات
    In fact, journalists refused to be forced by the law to publish rectifications not only of facts but also of opinions published in the media. UN وفي الواقع رفض الصحفيون أن يضطرهم القانون إلى نشر أي تصحيح لا للوقائع وحدها ولكن للآراء المنشورة في وسائط الإعلام أيضا.
    The brigade will have the same rules of engagement as United Nations troops deployed in the east. UN وسيكون لدى اللواء نفس قواعد الاشتباك لدى قوات الأمم المتحدة المنشورة في الشرق.
    These reductions have resulted in the complete elimination of certain categories of NATO-assigned nuclear weapons systems deployed in Europe. UN ونتيجة لهذه التخفيضات، فإن بعض فئات نظم الأسلحة النووية المنشورة في أوروبا بتكليف من حلف شمال الأطلسي زالت بالكامل.
    What remains deployed in Europe is only a very small amount of the original numbers that were there 10 or more years ago. UN فلم يبق من الأسلحة المنشورة في أوروبا سوى كمية ضئيلة للغاية من الأعداد التي كانت موجودة أصلاً قبل عشر سنوات أو أكثر.
    Of the 54 units deployed to UNAMID, the number that met contingent-owned equipment requirements increased from 22 to 25. UN ومن مجموع الوحدات المنشورة في العملية المختلطة البالغ عددها 54 وحدة، زاد عدد الوحدات التي استوفت احتياجاتها من المعدات المملوكة لها من 22 وحدة إلى 25 وحدة.
    Reference to reports appearing in the Arab press published in the occupied territories is made when they contain relevant material not found in the Israeli newspapers listed below. UN ويُرجع الى التقارير المنشورة في الصحف العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة عندما تتضمن مواد ذات صلة لا ترد في الصحف الاسرائيلية المدرجة أدناه.
    In that connection, the Working Group's attention was drawn to the information disseminated in the context of the Clinton initiative on race, in the United States, and to the pages published on the White House Internet Website. UN وفي هذا الصدد، استُرعي نظر الفريق العامل إلى المعلومات التي نُشرت في إطار مبادرة كلينتون حول العنصر في الولايات المتحدة، وإلى الصفحات المنشورة في موقع البيت الأبيض على شبكة الإنترنت.
    When the inflation rate on a specific object of expenditure such as utilities cannot be obtained from The Economist, information posted on the websites of the local bureau of statistics is used. UN وعندما لا يتسنى الحصول من تلك المجلة على معدل التضخم فيما يتعلق بوجه معيِّن من وجوه الإنفاق، من قبيل المرافق، تستخدم المعلومات المنشورة في المواقع الشبكية للمكاتب المحلية للإحصاءات.
    The 2008 budget for United Nations operations deployed on the African continent amounts to $5.162 billion. UN وتصل ميزانية عام 2008 لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المنشورة في القارة الأفريقية إلى 5.162 بليون دولار.
    Monthly summary of peacekeeping-related media trends is prepared, including regular analysis of information appearing on weblogs and other non-traditional media sources UN :: إعداد موجز شهري للاتجاهات السائدة بشأن حفظ السلام لدى وسائط الإعلام بما في ذلك إجراء تحليل دوري للمعلومات المنشورة في مواقع المدونات على الإنترنت وغيرها من المصادر الإعلامية غير التقليدية
    (c) Deployment to and continuous monitoring by military units of the Peacekeeping Mission at posts in key and sensitive positions within the temporary security zone in order to monitor the implementation of the commitments made by both Parties in paragraphs 9 and 12 of this document; UN المراقبة المستمرة من قبل الوحدات العسكرية التابعة لبعثة حفظ السلام المنشورة في المراكز الموجودة بالمواقع الرئيسية والحساسة ضمن المنطقة الأمنية المؤقتة، وذلك من أجل كفالة تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في الفقرتين 9 و 12 من هذه الوثيقة.
    (j) Positioning systems, including bottom transponders and surface and subsurface buoys filed in Notices to Mariners. UN )ي( أجهزة تحديد المواقع بما فيها أجهزة اﻹرسال والاستقبال المخصصة للقاع وعوامات السطح وما تحت السطح، المنشورة في إعلانات تنبيه البحارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus