"المنصفة والمستدامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • equitable and sustainable
        
    • sustainable and equitable
        
    Support is being provided for the development of SMEs as the principal means for achieving equitable and sustainable industrial development. UN وتقدم اليونيدو الدعم لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة كأداة رئيسية لتحقيق التنمية الاقتصادية المنصفة والمستدامة.
    Public acceptance of key decisions is essential for equitable and sustainable water and energy resources development. UN إن قبول الجماهير للقرارات الهامة لا غنى عنه في التنمية المنصفة والمستدامة لموارد المياه والطاقة.
    They also point to developmental, regulatory and political challenges that need to be addressed if non-State actors are to regulate business effectively from the perspective of equitable and sustainable development. UN وتشير النتائج أيضاً إلى التحديات الإنمائية والتنظيمية والسياسية التي يتعين معالجتها إذا كانت الجهات الفاعلة من غير الدول ستقوم بتنظيم الأعمال بفعالية من منظور التنمية المنصفة والمستدامة.
    The first of these approaches requires the improvement of equitable and sustainable access to productive and social assets and services, through high impact interventions at community based levels. UN ويتطلب أول هذين النهجين تحسين الفرص المنصفة والمستدامة للحصول على المقومات والخدمات المنتجة والاجتماعية، عن طريق اﻷنشطة الكبيرة اﻷثر على اﻷصعدة القائمة على المجتمعات المحلية.
    The Commission should, in cooperation with other relevant intergovernmental bodies, industry, trade unions, non-governmental organizations and other major groups, establish a process to review the effectiveness of voluntary initiatives intended to promote sustainable and equitable business practices. UN وينبغي للجنة، بالتعاون مع الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة وقطاع الصناعة، ونقابات العمال، والمنظمات غير الحكومية والجماعات الرئيسية اﻷخرى، أن تقر عملية لاستعراض فعالية المبادرات الطوعية المعدة لتعزيز الممارسات التجارية المنصفة والمستدامة.
    Women's empowerment has emerged within the agenda for mainstreaming development as a way for Governments, non-governmental organizations and many other entities all over the world to achieve equitable and sustainable development. UN وبرزت مسألة تمكين المرأة ضمن خطة لتعميم مراعاة التنمية كوسيلة تعتمدها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والعديد من الوكالات الأخرى في كامل أنحاء العالم لتحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    The report also stressed that successful equitable and sustainable development would depend on the reintegration of industrial development work in mainstream multilateral cooperation. UN وقال إنَّ التقرير يشدد أيضاً على أنَّ تحقيق التنمية المنصفة والمستدامة الناجحة سيتوقف على إعادة إدماج العمل الخاص بالتنمية الصناعية في التعاون العادي المتعدد الأطراف.
    The perspective of poor people on development means that the starting point for poverty reduction, and the promotion of equitable and sustainable global development, is to be the needs, circumstances, interests and priorities of poor women, men and children. UN ويعني منظور الفقراء في مجال التنمية أن نقطة انطلاق الحد من الفقر وتشجيع التنمية العالمية المنصفة والمستدامة ينبغي أن تكون احتياجات النساء والرجال والأطفال الفقراء وظروفهم ومصالحهم وأولوياتهم.
    Its objective is to contribute to equitable and sustainable economic and social development of developing countries and economies in transition. Statutes UN وهي تهدف إلى الإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنصفة والمستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    The scourge of HIV/AIDS has spread globally, in part as a result of increased labour mobility, eroding the social fabric that is essential for equitable and sustainable development. UN واجتاح وباء الإيدز العالم، ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة تنقل العمالة، مما أضعف النسيج الاجتماعي الأساسي لتحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    Priority issues included strengthening of ASEAN awareness, promotion of human resource development and attainment of equitable and sustainable development. UN وشملت القضايا ذات اﻷولوية ما يلي: تعزيز الوعي في منطقة الرابطة وتشجيع تنمية الموارد البشرية وتحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    We have translated the international agenda into national policy, giving the entire range of government activities one single objective: to contribute to equitable and sustainable global development. UN لقد ترجمنا جدول الأعمال الدولي إلى سياسة وطنية، بجعـل طائفـة الأنشطـة الحكومية كلها ذات هدف منفـرد واحـد. هو أن تسهـم في التنمية العالمية المنصفة والمستدامة.
    Some of the greatest risks stem from the long shadows of internal conflicts, the difficulties in making the transition to a system of democratic pluralism and the challenges of equitable and sustainable development. UN وبعض أكبر تلك المخاطر ينبع من الظلال الطويلة التي خلفتها الصراعات الداخلية، والصعوبات التي تعترض الانتقال إلى نظام من التعددية الديمقراطية، وتحديات التنمية المنصفة والمستدامة.
    According to a report produced by the Pacific Regional equitable and sustainable Human Development Programme in 1995, general findings of the aforementioned loan schemes were: UN ووفقاً لتقرير أعده برنامج الهادئ الإقليمي للتنمية البشرية المنصفة والمستدامة في عام 1995، كانت الاستنتاجات العامة بشأن برامج القروض السالفة الذكر كما يلي:
    Everyday life also shows us that creating conditions for equitable and sustainable development must go hand in hand with respect for nature and its rules. UN وتبيّن لنا الحياة اليومية أيضا أنّ تهيئة الظروف للتنمية المنصفة والمستدامة يجب أن تسير يدا بيد مع احترام الطبيعة وقواعدها.
    Poverty and lack of access to food, medical care and education remained major obstacles to equitable and sustainable development. UN وما يزال الفقر، وتعذر الحصول على الغذاء، والرعاية الطبية، والتعليم، تشكل عقبات كبرى تحول دون تحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    Today, however, basic literacy and numeracy for children and adults alike are recognized as vital for equitable and sustainable development. UN غير أن الإلمام الأساسي بالقراءة والكتابة والحساب اليوم لدى الأطفال والكبار على حد سواء يعد حيويا للتنمية المنصفة والمستدامة.
    In their view, the international monetary, financial and trading systems continued to be skewed against developing countries, presenting a danger not only to equitable and sustainable development, but also to global peace and security. UN وهي ترى أن النظم الدولية للنقد والمال والتجارة تظل موجهة ضد البلدان النامية، وستشكل خطراً لا بالنسبة للتنمية المنصفة والمستدامة فحسب بل وللسلم والأمن العالميين.
    IELRC specifically seeks to contribute to the development of legal and institutional frameworks that foster equitable and sustainable environmental management at the local, national and international level by fostering links between research communities and policy-makers in the North and South. UN ويسعى المركز تحديدا إلى المساهمة في وضع أطر قانونية ومؤسسية تعزز الإدارة البيئية المنصفة والمستدامة على المستويات المحلية والوطنية والدولية، وذلك بتعزيز الروابط بين الأوساط البحثية وواضعي السياسات في بلدان الشمال والجنوب.
    The strategy recognizes that poverty and lack of access to food, medical care and education remain major obstacles to equitable and sustainable socio-economic development. UN وتقر الاستراتيجية بأن الفقر وتعذر الحصول على الأغذية والرعاية الصحية والتعليم ما زالت تشكل عقبات كبرى تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية - الاجتماعية المنصفة والمستدامة.
    The Commission should, in cooperation with other relevant intergovernmental bodies, industry, trade unions, non-governmental organizations and other major groups, establish a process to review the effectiveness of voluntary initiatives intended to promote sustainable and equitable business practices. UN وينبغي للجنة، بالتعاون مع الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة وقطاع الصناعة، ونقابات العمال، والمنظمات غير الحكومية والجماعات الرئيسية اﻷخرى، أن تقر عملية لاستعراض فعالية المبادرات الطوعية المعدة لتعزيز الممارسات التجارية المنصفة والمستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus