They are that the claimant(s) allege a violation of any of the rights set out in the Convention or that they are directly affected by the failure of a State party to comply with obligations; or, alternatively, that the claimant(s) allege a violation of any of the rights set out in the Convention. | UN | ويتمثل الخيار اﻷول في أن يزعم المدعي حدوث انتهاك ﻷي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أو يزعم أنه تضرر تضررا مباشرا بعدم تقيد دولة طرف بالتزاماتها؛ ويتمثل الخيار الثاني البديل في أن يزعم المدعي حدوث انتهاك ﻷي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
It notes that the authors' application was rejected because it did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols as it did not raise issues under the right to property protected by article 1 of Protocol No. 1. | UN | وتلاحظ أن طلب أصحاب البلاغ قد رُفض لأنه لم يكشف النقاب عن وجود أي مظهر لانتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو البروتوكولات الملحقة بها بالنظر لأنه لم يثر مسائل في إطار الحق في الملكية المحمي بموجب المادة 1 من البروتوكول رقم 1. |
It notes that the authors' application was rejected because it did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols as it did not raise issues under the right to property protected by article 1 of Protocol No. 1. | UN | وتلاحظ اللجنة أن طلب صاحب البلاغ قد رُفض لأن لا يبين أي أثر لانتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو في بروتوكولها إذ لم يثر قضايا في إطار الحق في الملكية الذي تحميه المادة 1 من البروتوكول رقم 1. |
However, although most States are parties to the Convention, a significant number have either not yet criminalized the terrorist financing offence or have introduced a terrorist financing offence that does not reflect the offences set forth in the Convention or the resolution. | UN | ومع ذلك، ورغم أن معظم الدول أطراف في الاتفاقية، لم يجرّم عدد كبير منها تمويل الإرهاب أو جرّمه على نحو لا يعكس الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية أو القرار. |
The Committee shall determine whether the information received contains reliable information indicating grave or systematic violations of rights set forth in the Convention or in the substantive Optional Protocols thereto by the State party concerned. | UN | 2- وتحدد اللجنة ما إذا كانت المعلومات الواردة تتضمن ما يفيد على نحو موثوق به بارتكاب الدولة الطرف المعنية انتهاكات جسيمة أو منتظمة للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أو في البروتوكولين الاختياريين الموضوعيين الملحقين بها. |
Regarding the author's other complaints, the Commission considered that they " [did] not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. " | UN | وفيما يتعلق بالشكاوى الأخرى لصاحب البلاغ، رأت اللجنة أنها " لا تكشف النقاب عن أي مظهر لانتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو البروتوكولين الملحقين بها " . |
The European Court " examined " the matter, when declaring the application inadmissible under article 35, paragraph 4, of the European Convention, on the ground that the author's complaints " do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols " . | UN | وقد " درست " المحكمة الأوروبية هذه المسألة عندما اعتبرت الطلب غير مقبول بموجب الفقرة 4 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على أساس أن شكاوى صاحب البلاغ " لا تكشف عن أي مظهر من مظاهر انتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو في بروتوكولاتها " . |
On 13 June 2000, the Court declared his application inadmissible under article 35 (4) of the European Convention, arguing that it did " not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols " . | UN | وفي 13 حزيران/يونيه 2000، أعلنت المحكمة أن التماسه غير مقبول بموجب الفقرة 4 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية، بحجة أن الشكوى " لا تكشف عن أي مظهر من مظاهر خرق الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو بروتوكولاتها " . |
On 23 March 2005 the author was informed that the Court, sitting as a committee of three judges, had decided to declare the application inadmissible because it did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or the Protocols thereto. | UN | وأُبلغ في 23 آذار/مارس 2005 أن المحكمة الأوروبية التي انعقدت في إطار لجنة مؤلفة من ثلاثة قضاة قد قررت الإعلان عن عدم مقبولية الطلب لأنه لا يكشف عن أي مظهر من مظاهر خرق الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو بروتوكولاتها. |
On 23 March 2005 the author was informed that the Court, sitting as a committee of three judges, had decided to declare the application inadmissible because it did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or the Protocols thereto. | UN | وأُبلغ في 23 آذار/مارس 2005 أن المحكمة الأوروبية التي انعقدت في إطار لجنة مؤلفة من ثلاثة قضاة قد قرّرت الإعلان عن عدم مقبولية الطلب لأنه لا يكشف عن أي مظهر من مظاهر خرق الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو بروتوكولاتها. |
It considers that, in the present case, the European Court proceeded beyond an examination of purely procedural admissibility criteria, finding that the author's application " [did] not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols " . | UN | وهي تعتبر أن المحكمة الأوروبية قد مضت، في هذه القضية، إلى ما هو أبعد من دراسة معايير المقبولية من الناحية الإجرائية المحضة، حيث وجدت أن طلب صاحب البلاغ " لا يكشف عن أي مظهر من مظاهر انتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو في بروتوكولاتها " (). |
As a preliminary remark, it noted that, on 14 November 2000, the European Court of Human Rights had found this case inadmissible, because it did " not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols " . | UN | وكملاحظة أولية، أشارت إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان خلصت، في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، إلى أن هذه الشكوى غير مقبولة لأنها " لا تكشف عن أي مظهر من مظاهر خرق الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو بروتوكولاتها " . |
Rather, the Court's finding that the matters complained of " do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols " clearly shows that the Court's examination also comprised " a farreaching analysis of the merits of the case " . | UN | وبالأحرى، فإن قرار المحكمة بأن المسائل المتظلَّم بشأنها " لا تكشف عن أي شيء يوحي بانتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو بروتوكولاتها " يبين بوضوح أن نظر المحكمة قد اشتمل أيضاً على " تحليل بعيد المدى للأسس الموضوعية للدعوى " . |
The Court's reasoning that " there is no appearance of a violation of the applicant's rights " and that the matters complained of " do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols " clearly showed that the decision to dismiss the application on grounds of admissibility " also comprises far reaching aspects on the merits " . | UN | فتعليل المحكمة بأن " لا شيء يدل على انتهاك حق صاحب الدعوى " (7) وأن المسائل التي تظلم بشأنها " لا تكشف عن أي شيء يوحي بخرق الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو بروتوكولاتها " (8) بيّن بوضوح أن قرار رفض الدعوى على أساس المقبولية " يشمل أيضاً جوانب هامة جداً تتعلق بالوقائع الموضوعية " . |
5.4 The author submitted a copy of the decision of the European Court of Human Rights which reads: " In the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of were within its competence, the Court found that they did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols " . | UN | 5-4 وقدمت صاحبة البلاغ نسخة من قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي جاء فيه " أن المحكمة خلصت في ضوء كل المواد الموجودة بحوزتها وفي حدود ما يقع في دائرة اختصاصها من المسائل المشمولة بالشكوى المذكورة، إلى أنه ليس ثمة ما يشير في الظاهر إلى وجود انتهاك للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو بروتوكولاتها``. |
5.4 The author submitted a copy of the decision of the European Court of Human Rights which reads: " In the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of were within its competence, the Court found that they did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols " . | UN | 5-4 وقدمت صاحبة البلاغ نسخة من قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي جاء فيه " أن المحكمة خلصت في ضوء كل المواد الموجودة بحوزتها وفي حدود ما يقع في دائرة اختصاصها من المسائل المشمولة بالشكوى المذكورة، إلى أنه ليس ثمة ما يشير في الظاهر إلى وجود انتهاك للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو بروتوكولاتها``. |
On 31 October 2000, a panel of three judges of the Court declared the application inadmissible under article 35, paragraph 4, of the Convention, noting " that the applicant has been informed of the possible obstacles to its admissibility " and finding that the matters complained of " do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols " . | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أعلن فريق يتألف من ثلاثة قضاة تابعين للمحكمة أن الدعوى غير مقبولة بموجب الفقرة 4 من المادة 35 من الاتفاقية، مشيراً إلى " أن صاحب الدعوى قد أُبلغ بالعوائق التي قد تحول دون قبول دعواه " ، ورأى أن المسائل التي يشكو منها " لا تكشف عن أي شيء يوحي بخرق الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو بروتوكولاتها " (3). |
By decision of 19 November 1999, a Committee of three judges dismissed the application, in accordance with article 35, paragraph 4, of the European Convention, finding that the matters complained of " do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols " . | UN | وقد رفضت لجنة مؤلفة من ثلاثة قضاة طلب صاحب البلاغ وذلك بموجب حكم صدر في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وفقاً للفقرة 4 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. ورأت لجنة القضاة أن المسائل المشتكى منها لا تكشف عن أي مظهر من مظاهر انتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو في بروتوكولاتها(). |
(b) By an individual, group or organization claiming that a State Party has violated any of the rights set forth in the Convention or has failed to comply with its obligations under the Convention, if in the opinion of the Committee this person, group or organization has sufficient interest in the matter.] | UN | )ب( من يدعي من اﻷفراد أو الجماعات أو المنظمات أنّ دولة طرفا انتهكت أي حقّ من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أو لم تتقيد بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، إذا رأت اللجنة أنّ لهذا الشخص أو لهذه الجماعة أو المنظمة مصلحة كافية في المسألة. |
[1. If the Committee receives reliable information indicating a serious [or] systematic violation by a State Party to the Protocol of rights set forth in the Convention [or of a failure to give effect to obligations set forth in the Convention], the Committee shall invite that State Party to cooperate in the examination of the information and to this end to submit observations with regard to the information concerned. | UN | ]١- إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقة تدل على وقوع انتهاك خطير ]و[ ]أو[ منتظم من جانب دولة طرف في البروتوكول للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية ]أو تقصير في إنفاذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية[، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتعاون في فحص هذه المعلومات وتقدم لهذا الغرض ملاحظات بشأن المعلومات المعنية. |
[1. If the Committee receives reliable information indicating a serious [or] systematic violation by a State Party to the Protocol of rights set forth in the Convention [or of a failure to give effect to obligations set forth in the Convention], the Committee shall invite that State Party to cooperate in the examination of the information and to this end to submit observations with regard to the information concerned. | UN | ]١ - إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقة تدل على وقوع انتهاك خطير ]و[ ]أو[ منتظم من جانب دولة طرف في البروتوكول للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية ]أو تقصير في إنفاذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية[، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتعاون في فحص هذه المعلومات وتقدم لهذا الغرض ملاحظات بشأن المعلومات المعنية. |