"المنصوص عليها في الدستور" - Traduction Arabe en Anglais

    • enshrined in the Constitution
        
    • provided for in the Constitution
        
    • set out in the Constitution
        
    • stipulated in the Constitution
        
    • laid down in the Constitution
        
    • set forth in the Constitution
        
    • established in the Constitution
        
    • provided in the Constitution
        
    • provided for by the Constitution
        
    • stipulated by the Constitution
        
    • established by the Constitution
        
    • prescribed in the Constitution
        
    • the constitutional
        
    • provided by the Constitution
        
    • provided under the Constitution
        
    The rights and obligations enshrined in the Constitution shall be interpreted in accordance with the international human rights treaties ratified by Colombia. UN وتُفسر الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الدستور وفقا لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها كولومبيا.
    However, some institutions provided for in the Constitution have yet to be constituted. UN غير أن بعض المؤسسات المنصوص عليها في الدستور لم تُنشأ بعد.
    Any citizen, though enjoying religious freedom, must fulfil the obligations set out in the Constitution and in the law. UN وإذا كان من المؤكد أن كل مواطن يتمتع بالحرية الدينية فإنه يجب عليه الوفاء بالتزاماته المنصوص عليها في الدستور والقانون.
    Under article 31, the fundamental rights stipulated in the Constitution shall not temporarily or otherwise be denied save in accordance with the Constitution. UN وبمقتضى المادة 31، لا يحرم الشخص من الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور بشكل مؤقت أو غير مؤقت إلا وفقاً للدستور.
    Constitutional Court also performs other duties laid down in the Constitution. UN كما تؤدي المحكمة الدستورية المهام الأخرى المنصوص عليها في الدستور.
    Laws, regulations, decrees and resolutions developing the rights set forth in the Constitution have also been adopted. UN وقد اعتُمدت أيضاً قوانين وأنظمة ومراسيم وقرارات تشرح الحقوق المنصوص عليها في الدستور.
    The procedure established in the Constitution was strictly respected via public invitation prior to a public merit-based examination of professional capacity. UN واحتُرمت الإجراءات المنصوص عليها في الدستور وأُعلن اسم الشخص المرشح عقِب منافسة على أساس الألقاب.
    This means that the human rights instruments that are provided in the Constitution may also be used directly on the basis of the Constitution itself. UN وهذا يعني أن صكوك حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور يمكن أيضاً استخدامها مباشرة استنادا إلى الدستور ذاته.
    The rights enshrined in the Constitution are supplemented by the Personal Data Protection Act and the Public Information Act. UN وتُستكمل هذه الحقوق المنصوص عليها في الدستور بقانون حماية البيانات الشخصية وقانون المعلومات العامة.
    However, other elements were prescriptive and would have an impact on principles enshrined in the Constitution. UN بيد أن هناك عناصر أخرى ذات طابع إيعازي ستؤثر على المبادئ المنصوص عليها في الدستور.
    12. This comment is understood as referring to the constitutional provisions relating to enforcement of fundamental rights enshrined in the Constitution. UN 12 - يُفهم من هذا التعليق أنه يشير إلى الأحكام الدستورية المتعلقة بإنفاذ الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور.
    The judicial authority has the duty to deliver justice and implement the fundamental rights provided for in the Constitution. UN ويتوجب على السلطة القضائية تقديم العدالة وإعمال الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور.
    Core political institutions provided for in the Constitution in place UN إقامة المؤسسات السياسية الرئيسية المنصوص عليها في الدستور
    The recognition of customary law in the context of the rights provided for in the Constitution and international instruments is essential. UN ومن الضروري الاعتراف بالقانون العرفي في سياق الحقوق المنصوص عليها في الدستور والصكوك الدولية.
    The impeachment trial had been fully covered by the media and had met all the requirements set out in the Constitution. UN وغطت وسائط الإعلام محاكمة الإقالة تغطية كاملة واستوفت المحاكمة جميع الشروط المنصوص عليها في الدستور.
    Establishment of seven of the institutions stipulated in the Constitution as key to reforming the judiciary system UN إنشاء سبع من المؤسسات المنصوص عليها في الدستور بوصفها أساسية لإصلاح النظام القضائي
    In other cases, some decrees were also deemed unconstitutional when they were extended, contrary to the procedures laid down in the Constitution. UN وفي حالات أخرى، اعتُبرت أيضا بعض المراسيم غير دستورية حين مُد العمل بها مخالفة للإجراءات المنصوص عليها في الدستور.
    It ensures respect for the rights and freedoms set forth in the Constitution. UN وتسهر على احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور.
    However, it should be pointed out that the performance of those obligations should not conflict with other principles also established in the Constitution. UN ومع ذلك، يتوجب توضيح أن الوفاء بتلك التعهدات لا يتعارض مع سائر المبادئ المنصوص عليها في الدستور.
    The draft Constitution provided that any custom that was contrary to the fundamental human rights provided in the Constitution should be declared null and void. UN وينص مشروع الدستور على أن أي عرف يناقض حقوق اﻹنسان اﻷساسية المنصوص عليها في الدستور ينبغي إعلانه لاغيا وباطلا.
    To resolve the problem of prolonged pretrial detention, the Government intended to enforce respect for the 48-hour rule provided for by the Constitution. UN ولتسوية مشكلة الاحتجاز السابق للمحاكمة لفترات طويلة، تنوي الحكومة تعزيز التقيّد بقاعدة ال48 ساعة المنصوص عليها في الدستور.
    There were cases of detention beyond the period stipulated by the Constitution. UN وهناك حالات احتجاز لمدد تتجاوز الفترة المنصوص عليها في الدستور.
    They have the same rights and must also assume the obligations established by the Constitution. UN ويتمتعون التعاون بالحقوق ذاتها ويتوجب عليهم أيضا أن يتحملوا الواجبات المنصوص عليها في الدستور.
    He also indicated that the constitutional Review Committee would submit its recommendations on the processes prescribed in the Constitution to the Government, which would subsequently review and forward them to the Parliament. UN وأشار أيضا إلى أن لجنة مراجعة الدستور ستقدم توصياتها بشأن العمليات المنصوص عليها في الدستور إلى الحكومة، التي ستقوم بعد ذلك باستعراضها وإحالتها إلى البرلمان.
    9. Discharging the functions provided by the Constitution and the law. UN ٩- الاضطلاع بالوظائف المنصوص عليها في الدستور والقانون.
    Every citizen equally enjoys the rights provided under the Constitution and the laws, and also equally fulfils the obligations provided for under the Constitution and the laws. UN ويتمتع كل مواطن بالحقوق المنصوص عليها في الدستور والقوانين على قدم المساواة، وهو أيضاً يفي بنفس القدر بالالتزامات المنصوص عليها في الدستور والقوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus