"المنصوص عليها في العهد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • of Covenant
        
    • under the Covenant from
        
    • stipulated in the Covenant
        
    • set forth in the Covenant
        
    Victims of violations of Covenant rights had access to effective legal remedies. UN وتمكن ضحايا انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد من الوصول إلى سبل انتصاف قانونية فعالة.
    Flouting of the rule, especially by irreversible measures such as, as in the present case, the author's extradition undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. UN فعدم مراعاة هذه المادة، لا سيما باتخاذ تدابير لا رجعة فيها، كتسليم صاحب البلاغ، كما هو الحال في هذه القضية، يقوِّض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري.
    Flouting of the rule, especially by irreversible measures such as, as in the present case, the author's extradition, undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. UN فانتهاك القاعدة، وخاصة عن طريق اتخاذ تدابير لا رجعة فيها مثل تسليم صاحب البلاغ، كما هو الحال في هذه القضية، يقوض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري.
    There is nothing in the Optional Protocol that restricts the right of an alleged victim of a violation of his or her rights under the Covenant from submitting a communication after a request for clemency or pardon has been rejected, and the State party may not unilaterally impose such a condition that limits both the competence of the Committee and the right of alleged victims to submit communications. UN ولا يتضمن البروتوكول الاختياري على الإطلاق ما يقيد حق أي شخص يزعم أنه ضحية انتهاك حقوقه المنصوص عليها في العهد من أن يقدم بلاغا بعد رفض طلب الرأفة أو العفو؛ ولا يجوز للدولة الطرف أن تفرض، من جانب واحد، مثل هذا الشرط الذي يقيد كلا من اختصاص اللجنة وحق الشخص الذي يدعي أنه ضحية في أن يقدم بلاغا.
    He was also responsible for the promotion of the rights and obligations stipulated in the Covenant through lectures and presentations delivered at several national institutions like the Egyptian Diplomatic Institute. UN وكان مسؤولاً أيضاً عن التعريف بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في العهد من خلال محاضرات وعروض قدمها في عدة مؤسسات وطنية مثل المعهد الدبلوماسي المصري.
    Flouting of the rule, especially by irreversible measures such as, as in the present case, the author's extradition undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. UN فعدم مراعاة هذه المادة، لا سيما باتخاذ تدابير لا رجعة فيها، كتسليم صاحب البلاغ، كما هو الحال في هذه القضية، يقوِّض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري.
    Flouting of the rule, especially by irreversible measures such as, as in the present case, undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. UN وعدم مراعاة هذه المادة، ولا سيما باتخاذ تدابير لا رجعة فيها كما هو الحال في هذه القضية إنما يقوض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري.
    Flouting of the rule, especially by irreversible measures such as, as in the present case, the author's extradition undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. UN فعدم مراعاة هذه المادة، لا سيما باتخاذ تدابير لا رجعة فيها كما هو الحال في هذه القضية بتسليم صاحب البلاغ، إنما يقوض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري.
    Flouting of the rule, especially by irreversible measures such as, as in the present case, the author's extradition undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. UN فعدم مراعاة هذه المادة، لا سيما باتخاذ تدابير لا رجعة فيها، كما هو الحال في هذه القضية، بتسليم صاحب البلاغ، إنما يقوض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري.
    Flouting of the Rule, especially by irreversible measures such as the execution of the alleged victim or his/her deportation from the country, undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. UN وأي استهتار بالقاعدة، وبصفة خاصة من خلال تدابير يستحيل علاجها مثل إعدام الشخص الذي يدعي بأنه ضحية أو نفيه خارج البلد، يؤدي الى تقويض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري.
    Flouting of the rule, especially by irreversible measures such as the execution of the death penalty undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. UN والخروج عن القاعدة، لا سيما باتخاذ تدابير لا رجوع فيها كتنفيذ عقوبة الإعدام، إنما يقوض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري.
    Flouting of the rule, especially by irreversible measures such as the execution of the death penalty undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. UN والخروج عن القاعدة، لا سيما باتخاذ تدابير لا رجوع فيها كتنفيذ عقوبة الإعدام، إنما يقوض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري.
    Flouting of the rule, especially by irreversible measures such as, as in the present case, the execution of the author's son, undermined the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. UN وإن الضرب بمضمون هذه المادة عرض الحائط، ولا سيما باعتماد تدابير لا يمكن تداركها من قبيل ما حصل في هذه الحالة، أي إعدام نجل صاحبة البلاغ، إنما يقوض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري.
    Flouting of the Rule, especially by irreversible measures such as, as in the present case, the execution of Dovud and Sherali Nazriev, undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. Examination of admissibility UN فعدم مراعاة هذه المـادة، لا سيما باتخاذ تدابير لا رجعة فيها كما هو الحال في هذه القضية، بإعدام دوفود وشيرالي نازرييف، إنما يقضي على الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري().
    Flouting of the rule, especially by irreversible measures such as, as in this case, the execution of Mr. Azamat Uteev, undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. Consideration of the admissibility UN فعدم مراعاة هذه المادة، لا سيما باتخاذ تدابير لا رجعة فيها، كما هو الحال في هذه القضية، بإعدام السيد آزامات أوتييف، إنما يقوض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري().
    Flouting of the Rule, especially by carrying out irreversible measures such as, as in the present case, the executions of Mr. Maxim Strakhov and Mr. Nigmatulla Fayzullaev, undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. UN فالاستخفاف بهذه المادة، لا سيما باتخاذ تدابير لا رجعة فيها كما هو الحال في هذه القضية، بإعدام السيد ماكسيم ستراغوف والسيد نيغماتولا فايزولايف، يقوض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري().
    Flouting of the rule, especially by irreversible measures such as, as in this case, the execution of Mr. Refat Tulyaganov, undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. UN لا سيما باتخاذ تدابير لا رجعة فيها كما هو الحال في هذه القضية، بإعدام السيد رفعت تولياغانوف، إنما يقوض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري().
    Flouting of the rule, especially by irreversible measures such as, as in the present case, the execution of Mr. Kovalev, undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. UN فعدم مراعاة هذه المادة، ولا سيما باتخاذ تدابير لا رجعة فيها كما هو الحال في هذه القضية بإعدام السيد كوفاليف، إنما يقوض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري().
    There is nothing in the Optional Protocol that restricts the right of an alleged victim of a violation of his or her rights under the Covenant from submitting a communication after a request for clemency or pardon has been rejected, and the State party may not unilaterally impose such a condition that limits both the competence of the Committee and the right of alleged victims to submit communications. UN ولا يتضمن البروتوكول الاختياري على الإطلاق ما يقيد حق أي شخص يزعم أنه ضحية انتهاك حقوقه المنصوص عليها في العهد من أن يقدم بلاغاً بعد رفض طلب العفو؛ ولا يجوز للدولة الطرف أن تفرض، من جانب واحد، مثل هذا الشرط الذي يقيد كلا من اختصاص اللجنة وحق الشخص الذي يدعي أنه ضحية في أن يقدم بلاغاً.
    He was also responsible for the promotion of the rights and obligations stipulated in the Covenant through lectures and presentations delivered at several national institutions like the Egyptian Diplomatic Institute. UN وكان مسؤولاً عن التعريف بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في العهد من خلال محاضرات وعروض قدمت في عدة مؤسسات وطنية مثل المعهد الدبلوماسي المصري.
    2. The Committee shall determine whether the information received contains reliable information indicating grave or systematic violations of rights set forth in the Covenant by the State party concerned. UN 2- تبت اللجنة فيما إذا كانت المعلومات الواردة تتضمن معلومات موثوقة تدل على حدوث انتهاكات خطيرة أو منتظمة للحقوق المنصوص عليها في العهد من جانب الدولة الطرف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus