"المنصوص عليها في الميثاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • set out in the Charter
        
    • enshrined in the Charter
        
    • provided for in the Charter
        
    • under the Charter
        
    • set forth in the Charter
        
    • stipulated in the Charter
        
    • established in the Charter
        
    • of the Charter
        
    • provided by the Charter
        
    • embodied in the Charter
        
    • laid down in the Charter
        
    • provided in the Charter
        
    • envisaged in the Charter
        
    • contained in the Charter
        
    • stipulated by the Charter
        
    For Canada, the universal values set out in the Charter have acted as our moral compass in setting our global agenda. UN وبالنسبة لكندا، فإن القيم العالمية المنصوص عليها في الميثاق هي بمثابة البوصلة اﻷخلاقية التي توجه أعمالنا على الصعيد العالمي.
    The view was expressed that the applicant fulfils all the criteria set out in the Charter. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مقدم الطلب يستوفي جميع المعايير المنصوص عليها في الميثاق.
    Again, a system like that would go against the very values enshrined in the Charter. UN ومرة أخرى نقول، إن نظاما من ذلك القبيل يتنافى مع القيم ذاتها المنصوص عليها في الميثاق.
    Sanctions should be resorted to with extreme care and only when absolutely necessary, when all other peaceful measures provided for in the Charter have been applied. UN وينبغي اللجوء إلى فرض الجزاءات بمنتهى الحذر وعند الضرورة المطلقة فقط وعندما تكون قد طبقت جميع التدابير السلمية اﻷخرى المنصوص عليها في الميثاق.
    The Special Committee should consider what measures should be taken to enable the General Assembly to fulfil its duties under the Charter. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في التدابير الواجب اتخاذها لتمكين الجمعية العامة من أداء واجباتها المنصوص عليها في الميثاق.
    Some 75 per cent of the commitments set forth in the Charter had been achieved since its adoption. UN وقد تم إنجاز ما يقارب الـ 75 في المائة من الالتزامات المنصوص عليها في الميثاق منذ إقراره.
    Our candidature reflects a position of profound commitment to the main objectives of the United Nations as set out in the Charter. UN وترشيحنا ناتج عن التزامنا العميق باﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة المنصوص عليها في الميثاق.
    He played a prominent role in this Organization and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter. UN وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة وقدم اسهاما كبيرا صوب تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    He played a prominent role in this Organization and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter. UN وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة، وأسهم إسهاما كبيرا في سبيل تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    Fighting poverty, supporting sustainable development and promoting economic integration are part of the Organization's mandate as set out in the Charter. UN إن محاربة الفقر ودعم التنمية المستدامة والنهوض بالتكامل الاقتصادي جزء من ولاية المنظمة المنصوص عليها في الميثاق.
    In comparing the Constitution to the National Charter, he had noted that article 7 of the Constitution did not reflect the rights and freedoms set out in the Charter, and asked whether the Constitution would be amended accordingly. UN ولاحظ بعد مقارنة الدستور بالميثاق الوطني أن المادة ٧ من الدستور لا تشمل الحقوق والحريات المنصوص عليها في الميثاق. وتساءل عما إذا كان الدستور سينقح في هذا الصدد.
    Staff members shall uphold and respect the principles set out in the Charter, including faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person and in the equal rights of men and women. UN يتمسك الموظفون بالمبادئ المنصوص عليها في الميثاق وبحترمونها، بما في ذلك اﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة اﻹنسان وقدره وبالمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق.
    First, sanctions should be used only as a last resort when all other options enshrined in the Charter were exhausted. UN أولا، ينبغي ألا تستخدم الجزاءات إلا كملجأ أخير، عندما تكون جميع الخيارات اﻷخرى المنصوص عليها في الميثاق قد استنفدت.
    His delegation therefore called on the international community to uphold the principles enshrined in the Charter. UN ولهذا يطالب وفده المجتمع الدولي بدعم المبادئ المنصوص عليها في الميثاق.
    The importance of the principle of free choice of means, as enshrined in the Charter was also emphasized. UN كما تم التشديد أيضا على أهمية مبدأ حرية اختيار الوسائل، بالصيغة المنصوص عليها في الميثاق.
    The State party is therefore of the view that the author's allegations are covered by the comprehensive domestic settlement mechanism provided for in the Charter. UN وبالتالي، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبة البلاغ تغطيها الآلية المحلية للتسوية الشاملة المنصوص عليها في الميثاق.
    Such actions represented a last resort which should be used only when all of the other means provided for in the Charter had been exhausted. UN وتمثل هذه اﻷعمال حلا أخيرا لا ينبغي استخدامه إلا عندما يتم استنفاد جميع الوسائل اﻷخرى المنصوص عليها في الميثاق.
    To that end, we have the main structures provided under the Charter. UN ولدينا لهذا الغرض الهياكل اﻷساسية المنصوص عليها في الميثاق.
    The communication strategy must be subordinate to the fundamental principles and purposes set forth in the Charter. UN ويتعين أن تخضع استراتيجية الاتصال للمبادئ واﻷهداف اﻷساسية المنصوص عليها في الميثاق.
    Unless we make the Council effective, we cannot achieve the objectives stipulated in the Charter. UN وما لم نجعل المجلس فعالا، لا يمكننا أن نحقق الأهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    The General Assembly might hold detailed discussions to specify clearly the areas of the Council’s activities in the future, in conformity with the principles established in the Charter of the United Nations. UN وقال إن الجمعية العامة يمكنها إجراء مناقشات متعمقة كيما تحدد بوضوح مجالات اﻷنشطة التي يمكن أن يضطلع بها المجلس مستقبلا، طبقا للمبادئ المنصوص عليها في الميثاق.
    If adopted by the General Assembly, that declaration would amplify the provisions of Chapter VIII of the United Nations Charter, since it represented a careful balance that ensured consistency with the principles of the Charter. UN وإذا ما اعتمدت الجمعية العامة هذا اﻹعلان فإنه سيؤدي إلى تطوير أحكام الفصل الثامن من الميثاق من حيث أنه سيحقق توازنا صعبا يجعله مطابقا للمبادئ المنصوص عليها في الميثاق.
    Let us make the best use of the system of collective security and the mechanisms of economic and social cooperation provided by the Charter. UN فلنستفد على أفضل نحو من نظام اﻷمن الجماعي وآليات التعاون الاقتصادي والاجتماعي المنصوص عليها في الميثاق.
    The legal regimes governing maritime safety and maritime security may have common and mutually reinforcing objectives, and all actions taken to combat threats to maritime security must be in accordance with international law, including the principles embodied in the Charter and the Convention. UN إن النظم القانونية التي تحكم السلامة البحرية والأمن البحري قد تكون لها أهداف مشتركة ومتآزرة، ويجب أن تكون جميع الإجراءات المتخذة لمكافحة التهديدات الماثلة للأمن البحري متماشية مع القانون الدولي، بما في ذلك المبادئ المنصوص عليها في الميثاق والاتفاقية.
    If the United Nations was to fulfil the duties laid down in the Charter, adequate additional funding must be made available. UN وإذا كان لﻷمم المتحدة أن تفي بالواجبات المنصوص عليها في الميثاق فإنه يجب إتاحة تمويل اضافي كاف.
    Fourthly, while efforts to build consensus are to be commended, there will certainly be cases where we will have to take decisions according to the procedures provided in the Charter. UN رابعا، لئن كانت الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء جديرة بالإشادة، فستكون هناك بالتأكيد حالات سيتعين أن نتخذ فيها قرارات وفقا للإجراءات المنصوص عليها في الميثاق.
    In that connection, we reaffirm our conviction that such a settlement can be achieved only through the measures envisaged in the Charter for the peaceful settlement of disputes. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا اقتناعنا بــــأن هذه التسوية لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق التدابير المنصوص عليها في الميثاق لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    If the Security Council recommends the applicant State for membership, the General Assembly shall consider whether the applicant is a peace-loving State and is able and willing to carry out the obligations contained in the Charter and shall decide, by a two-thirds majority of the members present and voting, upon its application for membership. Rule 13765 UN إذا أوصى مجلس الأمن بقبول الدولة صاحبة الطلب في العضوية، تنظر الجمعية العامة في مسألة ما إذا كانت صحابة الطلب دولة محبة للسلم، قادرة على الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الميثاق وراغبة فيه، ثم تبت بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين المصوّتين في طلب العضوية الذي قدمته.
    The achievement of the United Nations objectives requires that the mechanisms of the General Assembly should be strengthened within the framework of its spheres of competence stipulated by the Charter and that this should be done through discussion and the adoption of resolutions on subjects of international importance. UN إن تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة يستوجب تعزيز آليات الجمعية العامة في إطار اختصاصاتها المنصوص عليها في الميثاق وبالمناقشة واتخاذ القرارات فيما يتعلق بالمواضيع التي تستأثر باهتمام عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus