The Ministry of Foreign Affairs, with reference to the freeze obligation set out in resolution 1747, requested on 30 March 2007, that measures be taken to freeze the account. | UN | وفي 30 آذار مارس 2007، طلبت وزارة الخارجية، بالإشارة إلى الالتزام بالتجميد المنصوص عليه في القرار 1747، بأن يجري اتخاذ تدابير لتجميد الحساب. |
Reaffirming the commitment by the Unit, the legislative organs and the secretariats of the participating organizations to implement a system of follow-up to the recommendations of the Unit, as set out in resolution 54/16, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام الوحدة والأجهزة التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة بتنفيذ نظام لمتابعة توصيات الوحدة، على النحو المنصوص عليه في القرار 54/16، |
As stipulated in resolution 67/53, the group of governmental experts will not negotiate, but instead will formulate recommendations. | UN | وعلى النحو المنصوص عليه في القرار 67/53، فإن مهمة فريق الخبراء الحكوميين ليست هي التفاوض بل صياغة التوصيات. |
We commend the completion by the Council of the process of institution-building and reviewing and establishing the mechanism and its subsidiary bodies that enable it to enter the implementation phase of its programmes and mandates, as stipulated in resolution 60/251. | UN | ونشيد بانتهاء المجلس من عملية بناء المؤسسات واستعراض وإنشاء الآلية والهيئات الفرعية التي ستمكن المجلس من الدخول في مرحلة تنفيذ برامجه وولاياته، على النحو المنصوص عليه في القرار 60/251. |
Such decisions could then be based on information related to financing through the regular budget and the support account and the activities carried out by gratis personnel as provided for in resolution 51/243. | UN | وعندئذ تصبح هذه القرارات مستندة إلى معلومات متصلة بالتمويل من خلال الميزانية العادية وحساب الدعم واﻷنشطة التي يضطلع بها أفراد مقدمين دون مقابل على النحو المنصوص عليه في القرار ٥١/٢٤٣. |
Reaffirming the commitment by the Unit, the legislative organs and the secretariats of the participating organizations to implement a system of follow-up on the recommendations of the Unit, as set out in resolution 54/16, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزام الوحدة والأجهزة التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة بتنفيذ نظام لمتابعة توصيات الوحدة، على النحو المنصوص عليه في القرار 54/16، |
Council members also reiterated their demand that the Taliban turn over Usama bin Laden as set out in resolution 1267 (1999). | UN | وكرر أعضاء المجلس مطالبتهم للطالبان بتسليم أسامة بن لادن حسب المنصوص عليه في القرار 1267 (1999). |
Council members also reiterated their demand that the Taliban turn over Usama bin Laden as set out in resolution 1267 (1999). | UN | كما كرر أعضاء المجلس مطالبتهم للطالبان بتسليم أسامة بن لادن على النحو المنصوص عليه في القرار 1267 (1999). |
Reaffirming the commitment by the Unit, the legislative organs and the secretariats of the participating organizations to implement a system of follow-up to the recommendations of the Unit, as set out in resolution 54/16, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام الوحدة والأجهزة التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة بتنفيذ نظام لمتابعة توصيات الوحدة، على النحو المنصوص عليه في القرار 54/16، |
Reaffirming the commitment by the Unit, the legislative organs and the secretariats of the participating organizations to implement a system of follow-up to the recommendations of the Unit, as set out in resolution 54/16, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام الوحدة والأجهزة التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة بتنفيذ نظام لمتابعة توصيات الوحدة، على النحو المنصوص عليه في القرار 54/16، |
If the sentence went on to say, as in the current draft, " as stipulated in resolution 242 " , what preceded it must be congruent with what was stated in the resolution. | UN | فإن كان مؤدى الجملة، على النحو الوارد في الصياغة الحالية " على النحو المنصوص عليه في القرار 242 " ، فإنه لا بد لما يسبقها أن يكون منسجما مع ما ينص عليه القرار. |
However, this assistance cannot be a substitute for the fulfilment of UNIFIL's original mandate as stipulated in resolution 425 (1978). | UN | غير أن هذه المساعدة لا يمكن أن تكون بديلا عن اضطلاع القوة بولايتها اﻷصلية على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(. |
Consequently, since it did not meet the criteria required to apply for consultative status with the Economic and Social Council as stipulated in resolution 1996/31, the Committee had no alternative but to close consideration of the application. | UN | وبناء على ذلك، ونظرا لأنها لم تستوف المعايير اللازمة لطلب المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي على النحو المنصوص عليه في القرار 1996/31، فلم يكن أمام اللجنة خيار آخر سوى إنهاء النظر في الطلب. |
In that context, Mr. Shaaban noted the long-emphasized priority given by Member States to the importance of the general debate and the need to preserve its sanctity, as stipulated in resolution 57/301. | UN | وفي هذا السياق، أشار السيد شعبان إلى الأولوية التي طالما أكدت عليها الدول الأعضاء والأهمية التي تعطيها للمناقشة العامة وضرورة الحفاظ على حرمتها، على النحو المنصوص عليه في القرار 57/301. |
On 22 July, the Council held an open briefing at which the Secretary-General addressed the Council and his Special Representative presented his first regular report to the Security Council, as provided for in resolution 1483 (2003). | UN | وفي 22 تموز/يوليه عقد المجلس جلسة إحاطة مفتوحة ألقى فيها الأمين العام كلمة أمام المجلس وعرض ممثله الخاص أول تقرير عادي يقدمه إلى مجلس الأمن، على النحو المنصوص عليه في القرار 1483 (2003). |
The Council also looked forward to an early report by the Secretary-General as provided for in resolution 906 (1994). 94-20207 (E) 040594 /... | UN | كما يتطلع المجلس الى أن يقدم اﻷمين العام في مرحلة مبكرة تقريرا على النحو المنصوص عليه في القرار ٩٠٦ )١٩٩٤(. |
Finally, let me point out that the General Assembly -- all of us, all of you -- will hold an annual debate to review the work of the Peacebuilding Commission on the basis of the annual report provided for in resolution 60/180. | UN | وأخيرا، أود أن أشير إلى أن الجمعية العامة، أي نحن جميعا، أنتم جميعا، ستعقد مناقشة سنوية لاستعراض أعمال لجنة بناء السلام استنادا إلى التقرير السنوي المنصوص عليه في القرار 60/180. |
2. Reiterates its request that the Mission, consistent with the authorization provided by resolution 1925 (2010), keep a reserve force capable of redeploying rapidly in the country within its mandated strength; | UN | 2 - يكرر طلبه إلى البعثة أن تبقي، بما يتفق مع التفويض المنصوص عليه في القرار 1925 (2010)، على قوة احتياطية قادرة على إعادة الانتشار السريع في البلد في إطار القوام المقرر لها؛ |
3. Calls upon the Libyan government to continue to cooperate fully with and provide any necessary assistance to the International Criminal Court and the Prosecutor as required by resolution 1970 (2011); | UN | 3 - يهيب بالحكومة الليبية أن تواصل تعاونها الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام للمحكمة وتزويدهما بأي مساعدة ضرورية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1970 (2011)؛ |
Some speakers raised the issue of bribery of officials of public international organizations and manifested their interest in participating in the open-ended dialogue under resolution 1/7 of the Conference of the States Parties. | UN | وأثار بعض المتكلّمين مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية، وأعربوا عن اهتمامهم بالمشاركة في الحوار المفتوح المنصوص عليه في القرار 1/7 الصادر عن مؤتمر الدول الأطراف. |
1. Decides to extend until 31 December 2010 the mandate of BINUB, as set out in resolutions 1719 (2006), and renewed in its resolution 1791 (2007) and 1858 (2008); | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، على النحو المنصوص عليه في القرار 1719 (2006) وجرى تجديده في قراريه 1791 (2007) و 1858 (2008)؛ |
Welcoming the appointment by the SecretaryGeneral on 11 September 2007 of a new Special Representative for Iraq, and recognizing the expanded role given to him and the Mission, as established in resolution 1770 (2007), | UN | وإذ يرحب بتعيين الأمين العام في 11 أيلول/سبتمبر 2007 ممثلا خاصا جديدا للعراق، وإذ يسلم بالدور الموسع المسند إليه وإلى البعثة على النحو المنصوص عليه في القرار 1770 (2007)، |
Moreover, a critically important element of the peace process, the control of Croatia's international border, provided for by resolution 769 (1992), has not been enforced. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يُفرض تنفيذ عنصر بالغ اﻷهمية من عناصر عملية السلم، وهو مراقبة الحدود الدولية لكرواتيا، على النحو المنصوص عليه في القرار ٧٦٩ )١٩٩٢(. |
Ten requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution. | UN | وقد وردت عشرة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المنصوص عليه في القرار. |
On that occasion my delegation set forth conclusive arguments demonstrating that this organization does not meet the requirements for receiving consultative status with the Economic and Social Council as laid down in resolution 1996/31. | UN | وقدم وفدي في تلك المناسبة براهين قاطعة على أن هذه المنظمة لا تستوفي شروط الحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على النحو المنصوص عليه في القرار 1996/31. |
76. The interest of the international community in the territorial integrity, national sovereignty and political independence of Lebanon, enshrined in resolution 1701 (2006), is deep and long-standing. | UN | 76 - إن اهتمام المجتمع الدولي في السلامة الإقليمية للبنان وفي سيادته الوطنية واستقلاله السياسي، المنصوص عليه في القرار 1701 (2006)، عميق وقديم العهد. |
Consequently, Australian law enforcement already has a broad mandate that can incorporate authority to intercept, search and inspect vessels and goods as called for in resolution 1803 (2008). | UN | وبالتالي، فإن أجهزة إنفاذ القانون الأسترالية لديها بالفعل صلاحية واسعة يمكن أن تنطوي على سلطة اعتراض وفحص وتفتيش السفن والبضائع على النحو المنصوص عليه في القرار 1803 (2008). |
The type of loss, in whole or part, is not a direct loss within the meaning of resolution 687 (1991). (Paragraphs 15 to 20.) | UN | هذه الخسارة ليست خسارة مباشرة، كليا أو جزئيا، في حدود المعني المنصوص عليه في القرار 687 (1991). (الفقرات 15 إلى 20.) |
44. The Republic of Korea reported that beginning 1 January 1993 it had established a complete ban on squid drift-net fishing in the Northern Pacific and had therefore ensured full compliance with the global moratorium required in resolution 46/215. | UN | ٤٤ - وأبلغت جمهورية كوريا أنها فرضت اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ حظرا كاملا على صيد الحبﱠار بالشباك العائمة في شمال المحيط الهادئ وكفلت بذلك التقيد التام بالوقف العالمي المؤقت المنصوص عليه في القرار ٤٦/٢١٥. |