This decision was the result of Cyprus' commitment to a prudent exchange rate policy framework along with disciplined monetary and fiscal policies. | UN | وكان هذا القرار نتيجة التزام قبرص بإطار حذر لسياسة سعر الصرف فضلاً عن سياساتها النقدية والمالية المنضبطة. |
disciplined project management was also considered vital. | UN | واعتبــرت الإدارة المنضبطة للمشاريع أيضا بأنها حيوية. |
The Gambia's role in the United Nations peacekeeping missions in East Timor and in Darfur has been a source of pride for the country and its disciplined forces. | UN | وكان دور غامبيا في بعثات حفظ السلام للأمم المتحدة في تيمور الشرقية ودارفور مصدر فخر لهذا البلد وقواته المنضبطة. |
16. Encourages the Joint Inspection Unit to continue to take the necessary steps to achieve a punctual and systematic follow-up of its recommendations as approved by the legislative organs of the participating organizations; | UN | ١٦ - تشجع وحدة التفتيش المشتركة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المتابعة المنضبطة والمنهجية لتوصياتها التي تعتمدها اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة؛ |
Weak and undisciplined national armies are a primary cause of insecurity in many parts of the world. | UN | والجيوش الوطنية الضعيفة وغير المنضبطة هي سبب رئيسي لانعدام الأمن في كثير من أنحاء العالم. |
You're here to learn fundamental, disciplined defensive basketball. | Open Subtitles | أنت هنا لتتعلّم أساسيات. كرة السلة الدفاعية المنضبطة. |
However, as it represents the single disciplined organization in the nation it is incumbent upon it to play a leading role in national politics, safeguarding the nation, national unity and national sovereignty. | UN | ومع ذلك، وبما أنها تمثل المنظمة الوحيدة المنضبطة في هذا البلد، فيتعين عليها أن تضطلــع بـدور رائـد في السياسة الوطنية وحماية اﻷمة والوحدة الوطنية والسيادة القومية. |
But the highest government offices, presidents, prime ministers, cabinet ministers and parliamentarians, must all be associated with, and supportive of, disciplined monetary policy. | UN | لكن يجب أن ترتبط السياسة النقدية المنضبطة بالمسؤولين الحكوميين على أعلى مستوياتهم، كرؤساء الدول ورؤساء الحكومات والوزراء ونواب البرلمان، الذين يجب أن يكونوا أيضا من مؤيدي هذه السياسات. |
85. Increased numbers of disciplined troops committed to taking the necessary steps to protect the local population should be deployed. | UN | 85- ينبغي نشر أعداد متزايدة من القوات المنضبطة والملتزمة باتخاذ الخطوات الضرورية لحماية السكان المدنيين. |
" Role of the disciplined Forces under the Constitution " , Maseru, July 1995. | UN | " دور القوات المنضبطة بموجب الدستور " ، ماسيرو، تموز/يوليه 1995 |
Role of the disciplined Forces under the Constitution, Maseru, July 1995. | UN | " دور القوات المنضبطة بموجب الدستور " ، ماسيرو، تموز/يوليه 1995 |
61. Despite this horrific period, Guyana, however, has not been complacent in the face of allegations of abuses of human rights by members of the disciplined Forces. | UN | 61- وعلى الرغم من هذه الفترة المرعبة، لم تكن غيانا قانعة مسرورة في وجه الاتهامات باعتداءات على حقوق الإنسان مارسها عناصر من القوات المنضبطة. |
19. Responding to the question about the impartiality of disciplinary action against police officers, the delegation said that the disciplined Forces Services Commission exercises disciplinary control over police officers and discharges its functions independently and impartially. | UN | 19- ورداً على سؤال بشأن نزاهة الإجراء التأديبي ضد أفراد الشرطة، ذكر الوفد أن لجنة خدمات القوات المنضبطة تمارس الرقابة التأديبية على أفراد الشرطة وتضطلع بمهامها باستقلالية ونزاهة. |
I want her disciplined. | Open Subtitles | أُريدُها المنضبطة. |
Committed to furthering cooperation against threats to our region, the South Pacific Forum is working on an arrangement through which member States can respond to legitimate requests for assistance from one another's disciplined services, including police. The same arrangement could also be used for consultations intended to help prevent, manage and settle disputes. | UN | ومحفل جنوب المحيط الهادئ، الملتزم بتعزيز التعاون في وجه التهديدات لمنطقتنا، يعمل من أجل وضع ترتيب تستطيع الدول اﻷعضاء بمقتضاه أن تستجيب للطلبات المشروعة للمساعدة من الخدمات المنضبطة فيما بينها، بما في ذلك الشرطة، ويمكن أيضا استخدام الترتيب نفسه في المشاورات الرامية الى المساعدة على توقي المنازعات وإدارتها وتسويتها. |
10. The Parliamentary Special Select Committee to consider the 2004 report of the High Level Commission of Inquiry into the disciplined Forces (DFC) completed its work on the 164 recommendations. | UN | 10- وأنهت اللجنة البرلمانية الخاصة المختارة للنظر في تقرير عام 2004 الصادر عن لجنة العليا للتحقيق في القوات المنضبطة()، عملها المتعلق بالتوصيات الـبالغ عددها 164 توصية. |
16. Encourages the Unit to continue to take the necessary steps to achieve a punctual and systematic follow-up of its recommendations as approved by the legislative organs of participating organizations; | UN | ١٦ - تشجع الوحدة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المتابعة المنضبطة والمنهجية لتوصياتها التي تعتمدها اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة؛ |
4. In its resolution 50/233, the General Assembly had encouraged JIU “to continue to take the necessary steps to achieve a punctual and systematic follow-up of its recommendations as approved by the legislative organs of participating organizations” (para. 16). | UN | ٤ - وذكر أن الجمعية العامة أعربت، في قرارها ٥٠/٢٣٣، عن تشجيعها لوحدة التفتيش المشتركة على " مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المتابعة المنضبطة والمنهجية لتوصياتها التي تعتمدها اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة " )الفقرة ١٦(. |
4. Since 1996, the Unit's efforts have primarily centred on responding to the request made by the General Assembly that it " take the necessary steps to achieve a punctual and systematic follow-up of its recommendations as approved by the legislative organs of participating organizations " (see General Assembly resolution 50/233, para. 16). | UN | 4 - انصبت جهود الوحدة منذ عام 1996 بدرجة أساسية على الاستجابة لطلب الجمعية العامة بأن تتخذ الوحدة " الخطوات اللازمة لضمان المتابعة المنضبطة والمنهجية لتوصياتها التي تعتمدها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة " (انظر قرار الجمعية العامة 50/233، الفقرة 16). |
undisciplined globalization then helped to transmit the financial contagion to the real economy worldwide. | UN | ثم ساعدت العولمة غير المنضبطة على نقل العدوى المالية إلى الاقتصاد الحقيقي في كل أنحاء العالم. |
The Assessment Team determined, however, that a capable security presence would also be required to deter undisciplined elements from impeding the peace process. | UN | بيد أن فريق التقييم قرر أنه سيلزم تواجد أمني يتحلى بالقدرة لردع العناصر غير المنضبطة حتى لا تعوق عملية السلام. |