"المنطقة الأوسع نطاقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • the wider region
        
    He or she will ensure continuous, high-quality analysis and reporting to the Mission leadership on a broad spectrum of political issues in Mali and, as relevant, the wider region. UN وسيتكفل شاغل هذه الوظيفة بإمداد قيادة البعثة بتحليلات وتقارير راقية الجودة بشأن طائفة واسعة من المسائل السياسية في مالي، وفي المنطقة الأوسع نطاقا إذا دعت الحاجة.
    The Republic of Argentina's suggestion that the United Kingdom is seeking to threaten militarily either the Republic of Argentina or the wider region is entirely without foundation. UN وما تحاول جمهورية الأرجنتين الإيحاء به من أن المملكة المتحدة تسعى إلى التهديد العسكري لجمهورية الأرجنتين أو المنطقة الأوسع نطاقا هو إيحاء لا أساس له على الإطلاق.
    Recalling the need to avoid impunity, the Council calls for those responsible for violence to be brought to justice. It expresses its concern at the political, security and economic impact of the crisis in Kenya on the wider region. UN وإذ يذكر المجلس بضرورة تفادي الإفلات من العقاب، فإنه يدعو إلى محاكمة المسؤولين عن العنف، ويعرب عن قلقه إزاء ما يترتب على الأزمة في كينيا من آثار سياسية وأمنية واقتصادية تطال المنطقة الأوسع نطاقا.
    However, the complexity of the threat necessitates a holistic and coordinated regional approach, as the threat has unfortunately a strong chance of spilling over into the wider region. UN ومع ذلك، فإن تعقيد الخطر يستلزم اتباع نهج إقليمي شامل ومنسَّق، حيث تتوفر للخطر فرصة قوية، للأسف، للانتشار في المنطقة الأوسع نطاقا.
    The Council also urges the wider region to help facilitate the cross-border provision of aid to Somalia, across land borders or via air- and sea-ports. UN ويحث المجلس أيضا المنطقة الأوسع نطاقا على أن تساعد على تيسير تقديم المعونة العابرة للحدود إلى الصومال، وذلك عبر الحدود البرية أو عن طريق المطارات والموانئ.
    At the same time, we believe that regional actors, and particularly Iraq's immediate neighbours, could and should play a more active role in promoting peace and stability in Iraq, which would benefit not only that country, but also its neighbours and the wider region. UN ونرى في الوقت ذاته أن الجهات الفاعلة الإقليمية، وبخاصة جيران العراق المباشرون، يمكن وينبغي أن تقوم بدور أكثر نشاطا في تعزيز السلام والاستقرار في العراق، الأمر الذي لن يقتصر نفعه على البلد المذكور، بل سيمتد إلى جيرانه، فضلا عن المنطقة الأوسع نطاقا.
    2. The problem of the arms flows into and through Somalia is a problem with consequences for the security and stability of the wider region. UN 2 - ومشكلة تدفقات الأسلحة إلى الصومال وفي أنحائه هي مشكلة تترك آثارها على أمن واستقرار المنطقة الأوسع نطاقا.
    To that end, I reiterate my call on all the parties to abide by their obligations under the relevant Security Council resolutions and to exercise utmost restraint in order to contribute to stability in the wider region. UN ولبلوغ هذه الغاية، أكرر دعوتي جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس للإسهام في تثبيت الاستقرار في المنطقة الأوسع نطاقا.
    Combined with the encouraging progress towards denuclearization, within the framework of the Six-Party Talks, the inter-Korean dialogue is creating the conditions for increased cooperation and stability on the peninsula and in the wider region. UN وبالإضافة إلى التقدم المشجع المحرز صوب الإخلاء من الأسلحة النووية، في إطار المحادثات السداسية الأطراف، فإن الحوار بين الكوريتين يهيئ الأوضاع لتحقيق مزيد من التعاون والاستقرار في شبه الجزيرة وفي المنطقة الأوسع نطاقا.
    A bilateral agreement with the Russian Federation to fight drug trafficking covered exchange of information, technical assistance and equipment, as well as capacity-building for special forces from Nicaragua and the wider region to address organized crime jointly. UN وتشمل اتفاقية ثنائية أبرمت مع الاتحاد الروسي لمكافحة الاتجار بالمخدرات تبادل المعلومات والمساعدة والمعدات التقنية، فضلا عن بناء قدرات القوات الخاصة من نيكاراغوا ومن المنطقة الأوسع نطاقا للتصدي للجريمة المنظمة بصورة مشتركة.
    19. As detailed in the framework below, the Mission is mandated to strengthen and consolidate peace, security and stability in Kosovo and in the wider region. UN 19 - على النحو المفصل في الإطار أدناه، فإن البعثة مكلفة بتعزيز وتوطيد السلام والأمن والاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة الأوسع نطاقا.
    202. The low financial resource requirement to sustain the groups’ military operations means that financial factors do not have the influence in terms of conflict resolution that they may have in other areas of conflict within the wider region. UN 202 - وانخفاض الاحتياجات من الموارد المالية للإنفاق على العمليات العسكرية التي تنفذها الجماعات المعارضة المسلحة يعني أن العوامل المالية ليس لها أثر كبير على حل النزاع مقارنة بأماكن أخرى في المنطقة الأوسع نطاقا.
    Compounding this challenge, terrorism also has the potential to infiltrate into the wider region, as demonstrated by a serious hostage-taking incident at a natural gas complex in Algeria on 19 January 2013 that resulted in numerous deaths. UN ومما يزيد من تفاقم هذا التحدي أن الإرهاب ينطوي أيضا على إمكانية التسرب إلى المنطقة الأوسع نطاقا كما يتضح من حادثة خطيرة تم فيها احتجاز رهائن في مجمّع للغاز الطبيعي في الجزائر في 19 كانون الثاني/يناير 2013، وأسفرت عن سقوط العديد من القتلى.
    58. While short-term measures are currently being put in place in a variety of ways to ensure that the cessation of hostilities is converted into a permanent ceasefire, a sustainable long-term solution can only be implemented on the basis of inclusive political processes, domestically in Lebanon as well as in the wider region, as recognized in Security Council resolution 1701 (2006). UN 58 - وفي حين أنه يجري حاليا تنفيذ تدابير قصيرة الأمد بطرق متنوعة لكفالة تحويل وقف الأعمال القتالية إلى وقف دائم لإطلاق النار، لن يتسنى تنفيذ حل مستدام طويل الأجل إلا بناء على عمليات سياسية جامعة، على الصعيد الداخلي في لبنان وفي المنطقة الأوسع نطاقا كذلك، وفقا لما أقر به مجلس الأمن في قراره 1701 (2006).
    On 6 February 2008, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2008/4) on the post-election violence and crisis in Kenya, in which it expressed its deep concern about the killing, abuse and displacement of civilians in Kenya following the disputed elections of 27 December 2007, as well as the political, security and economic repercussions of the crisis on the wider region. UN في 6 شباط/يناير 2008، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/4)، بشأن أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات في كينيا، والأزمة الناشبة هناك، أعرب فيه عن بالغ قلقه بشأن ما يتعرض له المدنيون في كينيا من قتل وعنف جنسي وتشريد إثر الانتخابات موضع النزاع التي جرت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007، وبشأن ما يترتب عن الأزمة من آثار سياسية وأمنية واقتصادية تطال المنطقة الأوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus