"المنطقة المشمولة بالاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Convention Area
        
    In that connection, CCAMLR noted that the entry into force of those instruments would contribute to the elimination of illegal, unregulated and unreported fishing in the Convention Area. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن بدء نفاذ تلك الصكوك سيسهم في القضاء على الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه في المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    The scheme is designed to track the landings and trade flows of toothfish caught in the Convention Area and, whenever possible, in adjacent water. UN ولقد صممت هذه الخطة لتتبع الحمولات والتدفقات التجارية للسمك المسنن المصطاد في المنطقة المشمولة بالاتفاقية و، حيثما أمكن، في المياه المجاورة.
    A 1996 North-East Atlantic Fisheries Commission regulation had also established management of the straddling stock of redfish found both within and beyond areas of national jurisdiction in the Convention Area for 1997. UN وكانت اللجنة قد أصدرت عام ١٩٩٦ أيضا قواعد تنظيمية ﻹدارة رصيد السمك اﻷحمر المتداخل المناطق الموجود داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها في المنطقة المشمولة بالاتفاقية لعام ١٩٩٧.
    A centralized VMS was established in the CCAMLR secretariat in 2004 and parties are required to report positions of their flag vessels operating in finfish fisheries inside the Convention Area. UN وقد استحدث نظام مركزي لرصد السفن لدى أمانة اللجنة في عام 2004، ويُطلب إلى الأطراف الإبلاغ عن مواقع السفن التي ترفع أعلامها والتي تعمل ضمن مصائد الأسماك ذات الزعانف الواقعة داخل المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    Canada and the United States indicated that they continued to work with members of NPAFC to coordinate monitoring and surveillance efforts, which included targeting vessels using high seas drift-nets in the Convention Area. UN وأشارت كندا والولايات المتحدة إلى أنهما واصلتا العمل مع أعضاء لجنة الأسماك البحرية النهرية السرء في شمال المحيط الهادئ لتنسيق جهود الرصد والمراقبة التي تشمل استهداف السفن في أعالي البحار باستخدام الشباك العائمة في المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    100. IBSFC reported that there had been no reports of unauthorized fishing in the Convention Area during the 1997/98 period. UN ١٠٠ - وأبلغت اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في بحر البلطيق أنه لم يرد اليها أي تقرير عن القيام بعمليات صيد غير مأذون به في المنطقة المشمولة بالاتفاقية خلال فترة ١٩٩٧/١٩٩٨.
    104. NASCO advised that there had been no recent reports of unauthorized fishing for salmon in zones of national jurisdiction within the Convention Area. UN ١٠٤ - وأبلغت منظمة شمال اﻷطلسي للمحافظة على سمك السلمون أنه لم ترد أي تقارير حديثة عن ممارسة أي صيد غير مأذون به لسمك السلمون في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية في حدود المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    136. NASCO advised that there had been no recent reports of unauthorized fishing for salmon on the high seas within the Convention Area. UN ١٣٦ - أفادت منظمة شمال اﻷطلسي للمحافظة على سمك السلمون أنه لم ترد أي تقارير مؤخرا عن صيد غير مأذون به لسمك السلمون في أعالي البحار داخل المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    The contracting parties of NAFO have been always cooperating closely with the coastal States of the Convention Area to ensure the objectives of the NAFO Convention which could be consonant to some extent with the objectives of resolution 49/116. UN وتدأب الدول اﻷطراف المتعاقدة في المنظمة على التعاون بشكل وثيق مع الدول الساحلية في المنطقة المشمولة بالاتفاقية لضمان تحقيق أهداف اتفاقية المنظمة، التي تتوافق إلى حد ما مع أهداف القرار ٤٩/١١٦.
    The Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources annually reviews the issue of marine debris and has implemented a suite of measures to monitor and evaluate the impact of anthropogenic debris and waste on marine living resources in the Convention Area. UN وتقوم هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية باستعراض سنوي لمسألة المخلفات البحرية، واتخذت سلسلة من التدابير الرامية إلى رصد وتقييم أثر المخلفات والنفايات البشرية على الأحياء البحرية في المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    The Commission recognized that areas to be designated as protected in the Convention Area should be linked to a management plan specific to the area concerned. UN وسلمت اللجنة بضرورة ربط المساحات المزمع تعيينها مناطق محمية، ضمن المنطقة المشمولة بالاتفاقية بخطة محددة لإدارة تلك المنطقة().
    84. It was noted that a number of regional fisheries management organizations and arrangements had established mechanisms to promote the adherence of nonmembers to conservation and management measures and monitoring, control and surveillance and data-collection programmes, in exchange for fishing opportunities in the Convention Area. UN 84 - وأشير إلى أن عددا من المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك قد وضعت آليات لتعزيز التزام الدول غير الأعضاء بتدابير الحفظ والإدارة وبرامج الرصد والمراقبة والإشراف وجمع البيانات مقابل الحصول على فرص تتيح ممارسة صيد الأسماك في المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    47. FAO reported that the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR) had informed it that the Commission had agreed in its resolution 7/IX that there would be no expansion of large-scale pelagic drift-net fishing into the high seas areas of the Convention Area. UN ٤٧ - ذكرت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( أن لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية، أنتاركتيكا، قد أبلغتها أن اللجنة قد وافقت على قرارها ٧ / د - ٩ الذي يقضي بعدم امتداد صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة إلى أعالي البحار في المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    56. The Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR) reported that Commission resolution 7/IX, adopted in 1990, had stated that there would be no expansion of large-scale pelagic drift-net fishing into the Convention Area. UN ٥٦ - أبلغت لجنة المحافظة على الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية )انتاركتيكا( أن القرار ٧/د-٩ الذي اعتمدته اللجنة في عام ١٩٩٠، يقضي بعدم التوسع في الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وصولا إلى المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    CCAMLR has also adopted a programme to address IUU which includes improved data collected from members, a requirement for vessels fishing in the Convention Area to be authorized by their flag States and a process to monitor the international toothfish trade.93 UN ولدى هذه اللجنة أيضا برنامج لمعالجة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، يشتمل على تحسين البيانات التي تُجمع من الأعضاء، وهو شرط للترخيص لسفن الصيد في المنطقة المشمولة بالاتفاقية في الدول التي ترفع عَلَمها، وكعملية لرصد التجارة الدولية في الأسماك المسننة(93).
    Estimated catches from illegal, unreported and unregulated fishing represented 22 per cent of the total catches in the Convention Area in the 2006/07 fishing season and 10 per cent in 2007/08. UN وتُقدر الكميات الناتجة عن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم بنسبة 22 في المائة من إجمالي المصيد في المنطقة المشمولة بالاتفاقية خلال موسم صيد 2006/2007 وبنسبة 10 في المائة في موسم 2007/2008().
    ICCAT reported on a recommendation that required its Executive Secretary to contact all non-members known to be fishing in the Convention Area for species under its competence and urge them to become a Contracting Party, or to attain the status of a cooperating non-Contracting Party, entity or fishing entity. UN وأبلغت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي عن توصية طُلب بموجبها إلى أمينها التنفيذي أن يتصل بجميع الدول غير الأعضاء المعروف أنها تصطاد في المنطقة المشمولة بالاتفاقية أنواعا تقع ضمن اختصاص اللجنة، وأن يحثها على أن تصبح من الأطراف المتعاقدة، أو أن تحصل على مركز الأطراف أو الكيانات أو الكيانات القائمة بالصيد غير المتعاقدة المتعاونة.
    24. In its response of 26 June 1995, the North Atlantic Fisheries Organization (NAFO) informed the Secretary-General that NAFO contracting parties had unanimously concurred with United Nations resolutions and decisions on the subject and that there had not been any large-scale pelagic drift-net fishing activity within the Convention Area during these years. UN ٢٤ - وأبلغت منظمة شمال المحيط اﻷطلسي لمصائد اﻷسماك اﻷمين العام، في ردها المؤرخ ٢٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٥، بأن اﻷطراف المتعاقدة في المنظمة قد وافقت باﻹجماع على قرارات ومقررات اﻷمم المتحدة بشأن الموضوع وأنه لم يمارس أي نشاط لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في المنطقة المشمولة بالاتفاقية في هذه السنوات.
    139. CCAMLR indicated that illegal, unreported and unregulated fishing in the Convention Area had been considered at its 1997 annual meeting, particularly in relation to longline fishing of Patagonian toothfish. UN ١٣٩ - وأشارت لجنة المحافظة على الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية )أنتاركتيكا( إلى أنه جرى النظر في أعمال صيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنها وغير الخاضعة للتنظيم في المنطقة المشمولة بالاتفاقية في الاجتماع السنوي للجنة المعقود في عام ١٩٩٧، وخاصة فيما يتصل بصيد السمك المسنن البتاغوني بالخيوط الطويلة.
    NEAFC, in its contribution, highlighted the amendments adopted in 2006 to the North-East Atlantic Fisheries Convention, which now includes the objectives of ensuring the long-term conservation and optimum utilization of the fishery resources in the Convention Area, providing sustainable economic, environmental and social benefits and protecting biodiversity (article 4). UN وأبرزت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، في مساهمتها، التعديلات التي اعتُمدت في عام 2006، على اتفاقية مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، التي تتضمّن الآن هدف ضمان حفظ موارد مصائد الأسماك في المنطقة المشمولة بالاتفاقية على المدى الطويل، واستخدامها الاستخدام الأمثل، وتوفير منافع اقتصادية وبيئية واجتماعية مستدامة، وحماية التنوع الأحيائي (المادة 4)().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus