The patrol challenged the armed elements, who did not respond. The armed elements left the area after approximately three minutes. | UN | وواجهت الدورية العناصر المسلحة إلا أنهم لم يستجيبوا للمواجهة بل غادروا المنطقة بعد نحو ثلاث دقائق. |
Agreement to rotate the Malakal Joint Integrated Unit out of the area after the February 2009 incident has not yet been implemented. | UN | ولم يُنفذ بعد اتفاق نقل الوحدة المتكاملة المشتركة في ملكال إلى خارج المنطقة بعد الحوادث التي وقعت في شباط/فبراير 2009. |
They fled the area after the response of the Iranian boundary police. | UN | ولاذت هذه القوات بالفرار من المنطقة بعد أن تصدت لها شرطة الحدود اﻹيرانية. |
The indigenous population of other ethnic origins which remained in the region after 1991 has recently become the target of intimidation. | UN | وأصبح السكان اﻷصليون الذين ينتمون إلى أصول عرقية مختلفة، وبقوا في المنطقة بعد عام ١٩٩١، عرضة للترويع في اﻵونة اﻷخيرة. |
Israel believes that such a zone can be established only through direct negotiations among the States of the region after they recognize each other and have established full, peaceful and diplomatic relations among themselves. | UN | وترى إسرائيل أنه لا يمكن إنشاء مثل هذه المنطقة إلا من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة بعد أن يعترف بعضها ببعض وبعد أن تقيم علاقات كاملة وسلمية ودبلوماسية فيما بينها. |
UNOCI also reinforced its presence in the area following the 8 June incident as described in paragraph 3 above. | UN | وعززت العملية أيضا وجودها في المنطقة بعد وقوع حادث 8 حزيران/يونيه كما هو مبين في الفقرة 3 أعلاه. |
They left the area after having threatened and extorted the villagers. | UN | وغادروا المنطقة بعد أن هددوا سكان القرية وابتزوا ممتلكاتهم. |
They left the area after being warned by the Iranian border police. | UN | وغادروا المنطقة بعد أن أنذرتهم شرطة الحدود اﻹيرانية. |
It left the area after a while. | UN | وغادرت الطائرة هذه المنطقة بعد فترة قصيرة. |
It left the area after having stayed for a while. | UN | وغادرت الطائرة هذه المنطقة بعد فترة قصيرة. |
It left the area after having dropped two armed individuals. | UN | وغادرت المنطقة بعد أن قامت بإنزال فردين مسلحين. |
The remainder of the community had left the area after the initial eviction order was issued in 2006. | UN | وغادر بقية سكان الحيّ المنطقة بعد إصدار أمر الإخلاء في عام 2006. |
The remainder of the community had left the area after the initial eviction order was issued in 2006. | UN | وغادر بقية سكان الحيّ المنطقة بعد إصدار أمر الإخلاء في عام 2006. |
For its part, the Government of Lebanon was committed to peace in the region after the withdrawal of Israeli forces. | UN | ومن ناحيتها فإن حكومة لبنان ملتزمة بشيوع السلام في المنطقة بعد انسحاب القوات اﻹسرائيلية. |
It is estimated that more than 80 per cent of Serb displaced persons arriving in the region after 1991 are still to be enfranchised. | UN | ومن المقدر أن أكثر من ٨٠ في المائة من المشردين الصرب الذين وصلوا إلى المنطقة بعد عام ١٩٩١ لم يحصلوا بعد على حق التصويت. |
The child's mother was later able to ascertain that the doctor in question had left the region after the attack and that his car had the same features and colour of the one in which she and her son had been travelling. | UN | وتمكنت الوالدة بعد ذلك من التأكد من أن الطبيب المذكور كان قد غادر المنطقة بعد الهجوم وأن سيارته شبيهة في الشكل واللون بالسيارة التي كانت مسافرة فيها مع ولدها. |
74. There have been several instances of the Panel's sources having to leave the region after being uncovered. | UN | 74 - في بعض الحالات، اضطرت مصادر معلومات الفريق إلى مغادرة المنطقة بعد الكشف عنهم. |
Such a zone can only be established through direct negotiations between the States of the region, after they recognize each other and have established full peaceful and diplomatic relations between them. | UN | ولا يمكن إنشاء منطقة من هذا القبيل إلا من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة بعد أن تكون قد اعترفت بعضها ببعض وأقامت فيما بينها علاقات سلمية ودبلوماسية كاملة. |
8. The settlement of some nomadic tribes in the area following the provision of a suitable livelihood. | UN | ٨- استقرار بعض القبائل الرحل في المنطقة بعد توفير وسائل العيش المناسبة. |
23. In the same period, only 320 Croat displaced persons have returned to the region with official confirmation of the Office for Displaced Persons and Refugees. | UN | ٢٣ - وفي الفترة نفسها، عاد ٣٢٠ شخصا فقط من الكروات المشردين إلى المنطقة بعد الحصول على إقرار رسمي من المكتب الكرواتي لﻷشخاص المشردين واللاجئين. |
Both have been severely affected by the ban imposed by Saudi Arabia on livestock imports from the region, following an outbreak of vector-borne viral diseases in flood-affected areas of East Africa. | UN | فكليهما أضير بشدة من الحظر الذي فرضته المملكة العربية السعودية على استيراد الماشية من المنطقة بعد تفشي اﻷمراض الفيروسية المنقولة بالحشرات أو المياه في المناطق المتأثرة بالفيضانات في شرق أفريقيا. |
Page " The Security Council reiterates the importance of confidence-building measures which could benefit residents of the region beyond the expiration of the mandate of UNTAES. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد أهمية تدابير بناء الثقة التي يمكن أن يستفيد منها سكان المنطقة بعد انتهاء ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية. |
Perhaps it has not had enough time to feed to leave the area yet. | Open Subtitles | ربَّما لم يتغذَّ بما يكفيه لمغادرة المنطقة بعد. |