"المنطقة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the area between
        
    • the region between
        
    • the occasional
        
    • a zone between
        
    • the region among
        
    • space between
        
    Extended parts of coastal areas, such as the area between Galcayo and Adado, are not under the control of any effective regional authority. UN ولا تخضع أجزاء ممتدة في المناطق الساحلية مثل المنطقة بين غلكايو وآدادو لسيطرة أية سلطة إقليمية فعالة.
    This is the result of the various armed conflicts that have occurred in the area between 1960 and 1997. UN وقد نجم هذا الوضع عن النزاعات المسلحة التي شهدتها المنطقة بين عامي 1960 و1997.
    At the time of writing, the opposition controlled the area between Jirgatal and Komsomolabad. Government forces were still deployed at Garm airport but were surrounded by opposition troops. UN وعند وقت إعداد هذا التقرير، سيطرت المعارضة على المنطقة بين جيرغاتال وكومسومول أباد بينما ظلت القوات الحكومية منتشرة بمطار غارم ولكنها مطوقة من قوات المعارضة.
    How can one battalion defend the region between Ariburnu and Seddulbahir? Open Subtitles كيف يمكن لكتيبة واحدة الدفاع عن المنطقة بين سدولباهير واريبورنو؟
    Fertility rates in the region between 1990 and 1995 were 23 per cent lower than in the previous five-year period. UN وكانت معدلات الخصوبة في المنطقة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥ أدنى بنسبة ٢٣ في المائة منها في فترة السنوات الخمس السابقة.
    Noting with concern, however, that long-standing violations of the demilitarization regime by both parties continue, including the standing presence of Yugoslav military personnel and the occasional presence of Croatian military elements in the demilitarized zone, and limitations placed on the free movement of United Nations military observers by both parties, UN وإذ يلاحظ مع القلق، رغم ذلك، أن كلا الطرفين يواصلان انتهاكاتهما المستمرة منذ عهد بعيد لنظام التجريد من السلاح، بما في ذلك الوجود المستمر لﻷفراد العسكريين اليوغوسلافيين في المنطقة المجردة من السلاح ووجود عناصر عسكرية كرواتية في تلك المنطقة بين الحين واﻵخر، والقيود التي يفرضها كلا الطرفين على حرية تنقل مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين،
    What if we target the area between our guys and them? Open Subtitles ماذا لو استهدفنا المنطقة بين رجالنا وهم؟
    We now control the area between Kearney and Hastings. Open Subtitles نسيطر الان علي المنطقة بين كارني وهوستينج
    On 31 December, Ndungutse told Romain that he was securing the area between Mahanga and Kimua; UN وأخبر ندونغوستي رومين، في 31 كانون الأول/ديسمبر، بأنه يقوم بتأمين المنطقة بين ماهانغا وكيموا؛
    26. The Wall has serious humanitarian consequences for Palestinians living within the closed zone, i.e. the area between the Green Line and the Wall. UN 26- وتترتب على الجدار آثار خطيرة على الصعيد الإنساني بالنسبة للفلسطينيين الذين يعيشون ضمن المنطقة المغلقة أي المنطقة بين الخط الأخضر والجدار.
    The team was in the area between 15 April and 1 May 2001. UN وزار الفريق المنطقة بين 15 نيسان/أبريل و 1 أيار/مايو 2001.
    At 1715 hours Israeli warplanes attacked the area between Jabal Safi and the Sujud position. UN - الساعة ١٥/١٧ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على المنطقة بين جبل صافي وموقع سجد.
    Kach members first fired at Palestinian-owned houses located in the area between Kiryat Arba and the neighbourhood of Givat Harsina in Hebron. UN وفي البداية، أطلق أعضاء كاخ النار على المنازل المملوكة لفلسطينيين الواقعة في المنطقة بين كريات أربع وحي غيفات هارسينا في الخليل.
    The Russian Federation, in its submission, reported that 80 ships flying its flag had been stopped in the area between July and December 1994. UN وقد أفاد الاتحاد الروسي في بيانه أن ٨٠ سفينة ترفع علمه أوقفت في المنطقة بين تموز/يوليه و كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    The Council has experienced, to its regret, a widening gap in the region between state commitments to uphold human rights and state practice and policy. UN فقد شهد المجلس لﻷسف اتساع الهوة في المنطقة بين التزامات الدولة بدعم حقوق اﻹنسان وبين ممارستها وسياستها.
    A just, lasting peace can happen only through direct negotiations in the region between the parties concerned. UN فلا يمكن التوصل إلى سلام عادل ودائم إلا عن طريق المفاوضات المباشرة في المنطقة بين اﻷطراف المعنية.
    Petrocaribe is an energy cooperation agreement proposed by the Government of Bolivia to resolve the asymmetries in the region between energy producers and consumers by means of a new, equitable and just system of trade between the countries of the Caribbean region. UN إن اتفاق بتروكاربايد اتفاق للتعاون في مجال الطاقة اقترحته حكومة بوليفيا لحل حالات التفاوت في المنطقة بين منتجي الطاقة ومستهلكيها عن طريق نظام جديد ومنصف وعادل للتجارة بين بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    In that connection, the African countries for whom she was speaking supported UNHCR efforts to bridge the continuing gap in the region between humanitarian and reconstruction activities within the framework of the Brookings process. UN وذكرت في ذلك الصدد أن البلدان الأفريقية التي تتكلم باسمها تؤيد جهود المفوضية لسد الفجوة المستمرة في المنطقة بين الأنشطة الإنسانية وأنشطة التعمير في إطار عملية بروكينغز.
    Much will happen in the region between the writing of this report and its presentation in March 2003. UN 3- وسيحدث الكثير في المنطقة بين وقت كتابة هذا التقرير وتقديمه في آذار/مارس 2003.
    Noting with concern, however, that long-standing violations of the demilitarization regime by both parties continue, including the standing presence of Yugoslav military personnel and the occasional presence of Croatian military elements in the demilitarized zone, and limitations placed on the free movement of United Nations military observers by both parties, UN وإذ يلاحظ مع القلق، رغم ذلك، أن كلا الطرفين يواصلان انتهاكاتهما المستمرة منذ عهد بعيد لنظام التجريد من السلاح، بما في ذلك الوجود المستمر لﻷفراد العسكريين اليوغوسلافيين في المنطقة المجردة من السلاح ووجود عناصر عسكرية كرواتية في تلك المنطقة بين الحين واﻵخر، والقيود التي يفرضها كلا الطرفين على حرية تنقل مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين،
    6.2 With reference to article 12 of the Sofia Municipality Planning and Development Act, containing an exhaustive list of all construction that may be permitted in the so-called green zone, the State party submits that the legalization of the Dobry Jeliazkov community, which is situated in such a zone between two apartment buildings, will deprive the neighbouring communities of their allotted rights. UN 6-2 وفيما يتعلق بالمادة 12 من القانون المتعلق بالتخطيط والتنمية لبلدية مدينة صوفيا()، الذي يتضمن القائمة الشاملة لجميع المباني التي يمكن أن يؤذن بتشييدها في ما يسمى بالمنطقة الخضراء، تدفع الدولة الطرف بأن تسوية أوضاع حي دوبري جيليازكوف، الواقع في هذه المنطقة بين مبنيين سكنيين، ستحرم المجتمعات المحلية المجاورة من الحقوق الممنوحة لها.
    8. Mindful of the strong interaction and competition in the countries of the region among socio-economic activities for the use of coastal areas and the marine environment and their resources, UN ٨ - وإذ تضع في اعتبارها التفاعل والتنافس الشديدين في بلدان المنطقة بين اﻷنشطة الاجتماعية - الاقتصادية على استخدام المناطق الساحلية والبيئة البحرية ومواردهما،
    It spread quickly into your neck and down into your mediastinum, which is the space between your lungs that houses your heart. Open Subtitles وانتشرت سريعًا بعنقكِ نزولًا إلي المَنْصِف وهي المنطقة بين الرئتين التي يشغلها قلبكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus