"المنطقة ذاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same region
        
    • the same area
        
    • the region itself
        
    • the region themselves
        
    • the region in question pointed
        
    • the same regions
        
    Regional commissions could carry out that function effectively when donors and recipients are located in the same region. UN وتستطيع اللجان الاقليمية الاضطلاع بتلك المهمة بصورة فعالة عندما يكون المانحون والمتلقون متواجدين في المنطقة ذاتها.
    The same country also reported on a joint undercover operation with another State of the same region. UN وأفاد البلد ذاته عن عملية مستترة مشتركة مع دولة أخرى في المنطقة ذاتها.
    Another representative from the same region stated that of the land available, 49 per cent was used for logging, 15 per cent for plantations, 10 per cent by indigenous peoples and the rest was State-owned. UN وقال ممثل آخر من المنطقة ذاتها ان من أصل اﻷراضي المتاحة، تستخدم ٩٤ في المائة لقطع اﻷشجار، و٥١ في المائة للمزارع، و٠١ في المائة من جانب الشعوب اﻷصلية، والباقي هو ملك للدولة.
    Now, we've heard other complaints in the same area. Open Subtitles لقد تلقينا عدة شكاوي مماثلة في المنطقة ذاتها.
    Israel proclaimed that its bombing of the outskirts of Houla came in response to the launching of one missile, from the same area and on the same day. UN وأعلنت إسرائيل أن قصفها ضواحي بلدة الحولة كان ردا على إطلاق صاروخ من المنطقة ذاتها في اليوم ذاته.
    The Security Council was prepared to support any viable proposals, but they had to come from the region itself, not from the Council. UN وقال إن مجلس الأمن مستعد لدعم أي مقترحات ملائمة، لكن يتعين أن تأتي هذه المقترحات من المنطقة ذاتها لا من المجلس.
    It's the same region. It's the same parasites, same diseases. Open Subtitles إنها المنطقة ذاتها الطفيليات ذاتها والأمراض ذاتها
    8. The fifth group is composed of some 25,000 ethnic Abkhazians who left their homes in Abkhazia for other parts of the same region due to hostilities. UN ٨- وتتألف المجموعة الرابعة من حوالي ٠٠٠ ٥٢ إثني أبخازي تركوا منازلهم في أبخازيا للانتقال الى أجزاء أخرى من المنطقة ذاتها بسبب اﻷعمال الحربية.
    Another indigenous representative from the same region recommended the use of the term " tribal peoples " in the draft declaration. UN وأوصى ممثل أصلي آخر من المنطقة ذاتها باستخدام عبارة " الشعوب القبلية " في مشروع اﻹعلان.
    20. Many challenges addressed in country-specific presentations are often those faced by countries of the same region. UN 20 - والعديد من التحديات التي تناولتها العروض القُطرية هي في الغالب نفس التحديات التي تواجهها بلدان في المنطقة ذاتها.
    For the TIR or other similar transit systems to be applicable, several countries in the same region need to accede to the convention concerned. UN وكي يتسنى تطبيق اتفاقية النقل البري الدولي أو غيرها من نظم المرور العابر المشابهة، لا بد أن تنضم عدة بلدان في المنطقة ذاتها إلى الاتفاقية ذات الصلة.
    For Asia, exports to countries within the same region show a much higher concentration than exports to other regions, due to the weight claimed by fuels in intra-Asian trade. UN وبالنسبة لآسيا، تبدي الصادرات إلى بلدان تقع في المنطقة ذاتها تركيزاً أكثر بكثير مما في الصادرات إلى مناطق أخرى، بسبب عبء الوقود في التجارة فيما بين البلدان الآسيوية.
    Villagers later returned to the same area and were charged by the sub-leasee and the owner with illegal encroachment. UN وعاد القرويون فيما بعد إلى المنطقة ذاتها واتهمهم الشخص المذكور والمالك بالتعدي المخالف للقانون.
    Among other incidents in the same area, two elderly Kosovo Serbs were assaulted. UN ومن بين الحوادث الأخرى التي شهدتها المنطقة ذاتها تعرض اثنين من كبار السن من صرب كوسوفو للاعتداء.
    Their living conditions are on a par with those of the Turkish Cypriots living in the same area. UN ويتساوون والقبارصة الأتراك القاطنين في المنطقة ذاتها في مستويات المعيشة.
    Lastly, the rebels have established a monopoly on the cigarette trade in the same area. UN وفي الآونة الأخيرة، أنشأ المتمردون احتكاراً لتجارة السجائر في المنطقة ذاتها.
    On 15 July, many shoes and articles of clothing were observed on a soccer field in the same area. UN وفي ١٥ تموز/يوليه، شوهد عدد كبير من اﻷحذية وقطع الملابس في ملعب لكرة القدم في المنطقة ذاتها.
    The European Union will play its part in addressing the refugee problem in a comprehensive way within the region itself. UN وسيؤدي الاتحاد اﻷوروبي دوره في التصدي لمشكلة اللاجئين بطريقة شاملة داخل المنطقة ذاتها.
    At the same time, within the region itself Serb extremists keep tensions at a high level. UN وفي نفس الوقت، فإن المتطرفين الصرب داخل المنطقة ذاتها يسهمون في استمرار التوترات على أشدها.
    Some improvements in the safety of these facilities are now achieved as a result of the considerable work undertaken by all concerned - mostly, of course, by the countries in the region themselves. UN وتتحقق اﻵن بعض التحسينات في سلامة هذه المنشآت نتيجة للعمل الكبير الذي قام به جميع المختصين، ومعظمهم، بالطبع، من بلدان المنطقة ذاتها.
    Another country from the region in question pointed to its progress towards the achievement of the Millennium Development Goals due to gradual economic adjustment, which made it possible to systemically move forward on the way to building a socially oriented market economy. UN وأشار بلد آخر من المنطقة ذاتها إلى ما أحرزه من تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية نتيجة أخذه بالتكيف الاقتصادي التدريجي، ما مكّنه من التقدم بثبات على طريق بناء اقتصاد سوقي ذي توجه اجتماعي.
    (ii) Development of regional networks involved in elections and exchange of regional experts within the same regions, with emphasis on global networking and the possible creation of an association of regional electoral administrators; UN ' ٢` تطوير الشبكات اﻹقليمية المشتركة في الانتخابات وتبادل الخبراء اﻹقليميين داخل المنطقة ذاتها مع التركيز على ربط الشبكات عالميا واحتمال إنشاء رابطة لمديري الانتخابات اﻹقليميين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus