Arrangements for such a zone would need to be freely arrived at by the States of the region on the basis of universal security for all. | UN | والترتيبات لإنشاء منطقة كهذه يتعين أن يجري التوصل إليها بحرية بمعرفة دول المنطقة على أساس الأمن الشامل للجميع. |
A constructive dialogue is the only way to achieve a comprehensive and just settlement in the region on the basis of the existing resolutions of the Security Council. | UN | الحوار البناء هو الطريقة الوحيدة لتحقيق تسوية شاملة وعادلة في المنطقة على أساس قرارات مجلس الأمن الحالية. |
The Council of Europe is open to membership of all the countries in the region on the basis of these principles. | UN | وعضوية مجلس أوروبا مفتوحة لجميع البلدان في المنطقة على أساس هذه المبادئ. |
Turkey strongly supported the realization of a just and lasting comprehensive peace in the region, based on a two-State solution. | UN | وتؤيد تركيا بقوة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة على أساس وجود دولتين. |
Supports the work of the Contact Group with the aim of bringing peace to the region, based on CSCE principles and objectives, and condemns the Pale Serbs for not accepting the peace plan; | UN | ويؤيد فريق الاتصال في مساعيه ﻹحلال السلم في المنطقة على أساس مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومقاصده ويدين صرب بالي لعدم قبولهم لخطة السلم؛ |
It is also no secret to anyone who follows developments in the region that Syria, under the leadership of President Hafez al Assad, maintained for 20 years its deeply rooted belief in the necessity of establishing a just and comprehensive peace in the region on the basis of United Nations resolutions and international legality. | UN | وهذا ما يفسر سبب انشغال اﻷمم المتحدة منذ إنشائها بهذا الصراع كما لا يخفى على المتابعين للتطورات في المنطقة أن سورية بقيادة الرئيس حافظ اﻷسد لم تتخل منذ عشرين سنة خلت عن قناعتها الراسخة بضرورة تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة على أساس قرارات اﻷمم المتحدة، والشرعية الدولية. |
It was time for the Security Council to resume its efforts to achieve peace in the region on the basis of the relevant resolutions, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative. | UN | لقد آن الأوان لكي يستأنف مجلس الأمن جهوده لتحقيق السلام في المنطقة على أساس القرارات ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية. |
We welcome the ongoing consultations among the relevant parties to address outstanding issues and call for the earliest possible convening of a successful conference with the participation of all States of the region on the basis of arrangements freely arrived at. | UN | ونرحب بالمشاورات الجارية بين الأطراف المعنية لمعالجة المسائل العالقة وندعو إلى عقد مؤتمر ناجح في أقرب وقت ممكن تشارك فيه جميع دول المنطقة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية. |
We welcome the ongoing consultations among the relevant parties to address outstanding issues and call for the earliest possible convening of a successful conference with the participation of all the States of the region on the basis of arrangements freely arrived at. | UN | ونرحب بالمشاورات الجارية بين الأطراف ذات الصلة لمعالجة المسائل العالقة، وندعو إلى أن يجري في أقرب وقت ممكن عقد مؤتمر ناجح تشارك فيه جميع دول المنطقة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية. |
Regrettably, however, an international conference on a weapons-of-mass-destruction-free zone in the Middle East that would have been attended by all countries of the region on the basis of arrangements freely arrived at was not convened in 2012. | UN | ولكن، للأسف، لم يعقد في عام 2012 مؤتمر دولي بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط كانت ستحضره جميع بلدان المنطقة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية. |
Eritrea enjoys good-neighbourly ties with the Sudan, South Sudan, Uganda and Kenya, and remains committed to achieving better relations with others in the region on the basis of the accepted norms of good neighbourliness and mutual respect. | UN | فإريتريا تتمتع بعلاقات حسن جوار مع السودان وجنوب السودان وأوغندا وكينيا، وهي ملتزمة بتحسين علاقاتها مع باقي بلدان المنطقة على أساس المعايير المقبولة لحسن الجوار والاحترام المتبادل. |
That participation should be based on the principle of non-interference in the development of multilateral cooperation between the countries of the region on the basis of their interests, capacities, skills and experience. | UN | وينبغي أن تستند هذه المشاركة إلى مبدأ عدم التدخل في تطوير التعاون المتعدد الأطراف بين بلدان المنطقة على أساس مصالحها وقدراتها ومهاراتها وخبراتها. |
Against this backdrop, Malta hopes that both parties will be able to return to the negotiating table with the aim of achieving a just and permanent peace in the region on the basis of the relevant Security Council resolutions. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، ترجو مالطة أن يتمكن كلا الطرفين من العودة إلى طاولة التفاوض بهدف التوصل إلى سلام عادل ودائم في المنطقة على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Such a process is the only possible path to achieving a fundamental settlement in the interests of all peoples in the region on the basis of mutual recognition and reciprocal compromise. | UN | هذه العملية هي السبيل الوحيد الممكن لإيجاد تسوية أساسية لما فيه مصالح كل الشعوب في المنطقة على أساس الاعتراف المتبادل وإيجاد تسوية على أساس المعاملة بالمثل. |
Nevertheless, we stress that the achievement of that goal will require Israel to cease its practices forthwith; to demonstrate the genuine will to achieve peace in the region on the basis of an end to its occupation of the occupied territories; and to reverse its current settler colonialist policy. | UN | إلا أننا نؤكد أن الوصول إلى هذا الهدف يتطلب توقف إسرائيل عن ممارساتها ووجود رغبة صادقة لديها لتحقيق السلام في المنطقة على أساس إنهاء احتلالها والعودة عن سياسة الاستيطان الاستعماري التي تنتهجها. |
The European Union also remains deeply concerned with all the regional issues in the Transcaucasus and will work towards a resolution of conflicts in the region on the basis of OSCE decisions. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي أيضا يشعر بقلق عميق إزاء جميع المسائل اﻹقليمية في منطقة القفقاس وسيعمل من أجل حل الصراعات في المنطقة على أساس قرارات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
In recent years, Israel has sought to lay the foundation for peace in the region based on a historical reconciliation, embodying the notions of compromise, mutual trust and respect, open borders and good neighbourliness. | UN | في السنوات الأخيرة، سعت إسرائيل إلى إرساء دعائم السلام في المنطقة على أساس مصالحة تاريخية تنطوي على مفاهيم التراضي، والثقة والاحترام المتبادلين، والحدود المفتوحة، وحسن الجوار. |
Certain members called for vigorous diplomatic action to attain lasting peace in the region based on a two-State solution, and building upon previous agreements and obligations. | UN | ودعا بعض الأعضاء إلى بذل مساع دبلوماسية حثيثة لتحقيق سلام دائم في المنطقة على أساس الحل القائم على وجود دولتين، وانطلاقا من الاتفاقات والالتزامات السابقة. |
Some members stressed the urgency of reaching comprehensive peace in the Middle East and called for vigorous diplomatic action to attain lasting peace in the region based on an enduring commitment by the two parties to mutual recognition, the two-State solution, and building upon previous agreements and obligations. | UN | وشدد بعض الأعضاء على الحاجة الملحة إلى التوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط، ودعوا إلى اتخاذ إجراءات دبلوماسية حثيثة لتحقيق سلام دائم في المنطقة على أساس التزام دائم من الطرفين بالاعتراف المتبادل والحل القائم على وجود دولتين والعمل على أساس الاتفاقات والالتزامات السابقة. |
Certain members called for vigorous diplomatic action to attain lasting peace in the region based on a two-State solution, and building upon previous agreements and obligations. | UN | ودعا بعض الأعضاء إلى بذل مساع دبلوماسية حثيثة لتحقيق سلام دائم في المنطقة على أساس الحل القائم على وجود دولتين، وانطلاقا من الاتفاقات والالتزامات السابقة. |
In recent years, Israel has sought to lay the foundation for peace in the region based on a historical reconciliation, embodying the notions of compromise, mutual trust and respect, open borders and good-neighbourliness. | UN | في السنوات الأخيرة، سعت إسرائيل إلى إرساء دعائم السلام في المنطقة على أساس مصالحة تاريخية تنطوي على مفاهيم التراضي، والثقة والاحترام المتبادلين، والحدود المفتوحة، وحسن الجوار. |