"المنطقة على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the region to
        
    We would urge all parties in the region to respond to signs of willingness to compromise by themselves displaying an equal willingness, and to join with their neighbours in seeking imaginative solutions to the region’s problems. UN ونحث جميع اﻷطراف في المنطقة على أن تستجيب لبوادر الرغبة في تحقيق تسوية من خلال إبداء قدر مماثل من الاستعداد، وعلى أن تشارك مع جيرانها في السعي إلى حلول مبتكرة لمشاكل المنطقة.
    The European Union urges all countries in the region to cease all support for the military activities of the armed groups involved in the Burundi conflict. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع بلدان المنطقة على أن توقف جميع أشكال الدعم للأنشطة العسكرية التي تمارسها الجماعات المسلحة المتورطة في النزاع في بوروندي.
    The European Union also urges all sides in the region to immediately implement policies conducive to dialogue and negotiation. UN ويحث الاتحاد الأوروبي كل الأطراف في المنطقة على أن تنفذ فورا سياسات تؤدي إلى الحوار والتفاوض.
    The European Union urges all parties in the region to immediately implement policies conducive to dialogue and negotiations. UN ويحث الاتحاد الأوروبي كل الأطراف في المنطقة على أن تنفذ فورا سياسات مواتية للحوار والمفاوضات.
    The European Union also urges all sides in the region to immediately implement policies conducive to dialogue and negotiation. UN ويحث الاتحاد الأوروبي أيضا كل الأطراف في المنطقة على أن تشرع فورا في تنفيذ سياسات تُفضي إلى الحوار والتفاوض.
    We urge all the sons and daughters of the region to understand that the return of peace and reconciliation depends first of all on them. UN ونحث جميع سكان المنطقة على أن يفهموا أن عودة السلام والمصالحة تعتمد عليهم أولا.
    It therefore urged all stakeholders with influence in the region to do all they could to facilitate efforts to achieve a just, comprehensive and lasting peace settlement. UN ولذلك، فإنها تحث جميع الجهات الفاعلة في المنطقة على أن تبذل كل ما في وسعها لتيسير الجهود المبذولة لتحقيق تسوية سلمية عادلة وشاملة ودائمة.
    We believe that cooperative security is a realistic and feasible proposal for Latin America, and we urge the countries of the region to give it special consideration. UN ونرى أن اﻷمن التعاوني اقتراح واقعي وعملي ﻷمريكا اللاتينية، ونحث بلدان المنطقة على أن توليه اهتماما خاصا.
    It encouraged all States in the region to consider further the establishment of such regional arrangements, taking into account the various approaches and mechanisms identified in the Chairman's concluding remarks at the Jakarta workshop. UN وشجعت اللجنة جميع الدول في المنطقة على أن تواصل النظر في وضع ترتيبات اقليمية كهذه، واضعة في اعتبارها شتى النهج واﻵليات التي حددها الرئيس في ملاحظاته الختامية في حلقة التدارس التي عقدت في جاكارتا.
    16. Urges Governments of the region to take measures to prevent their territory from being used to pursue a strategy of destabilization within Rwanda; UN ١٦ - تحث حكومات المنطقة على أن تتخذ تدابير لمنع استخدام أراضيها من أجل اتباع استراتيجية ترمي الى زعزعة استقرار رواندا؛
    His delegation was concerned about the slow pace of negotiations and urged the parties concerned, and the States of the region, to provide all necessary support to the Special Envoy and to adhere to international human rights law in Western Sahara. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء بطء وتيرة المفاوضات، وحث الأطراف المعنية ودول المنطقة على أن تقدم كل الدعم اللازم للمبعوث الخاص وأن تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    Recalling its relevant resolutions, in which it urged States of the region to continue their actions aimed at fulfilling the objectives of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, especially through the implementation of specific programmes, UN وإذ تشير إلى قراراتها المتخذة في هذا الصدد التي حثت فيها دول المنطقة على أن تواصل العمل على تحقيق أهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، وبخاصة من خلال تنفيذ برامج محددة،
    The Committee encourages the missions in the region to continue to explore the use of the ICT platforms developed to consolidate other administrative functions that work on those platforms. UN وتشجع اللجنة البعثات في المنطقة على أن تواصل استكشاف إمكانية استخدام قواعد أداء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي جرى تطويرها في توحيد المهام الإدارية الأخرى التي تستخدم قواعد الأداء تلك.
    We also urge all States in the region to ratify the Chemical and the Biological Weapons Conventions, as these heinous weapons of mass destruction pose one of the most serious threats to regional and global security and must, in our view, be countered. UN ونحث أيضا جميع دول المنطقة على أن تصدق على اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية ﻷن هذه اﻷسلحة الفتاكة من أسلحة الدمار الشامل تمثل أخطر تهديد لﻷمن اﻹقليمي والعالمي ونرى أنه يجب مواجهتها.
    An emphasis on practical workshops had helped foreign, justice, law-enforcement and immigration ministries in the region to be increasingly cooperative and effective in combating people smuggling and trafficking. UN وأشار إلى أن التأكيد على حلقات العمل التطبيقية ساعد وزارات الخارجية والعدل وإنفاذ القوانين والهجرة الوافدة في المنطقة على أن تكون متزايدة التعاون والفعالية في مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم.
    We encourage the States in the region to make efforts to facilitate such transfers, inter alia, by providing the necessary legal framework for the trials to be conducted in a fair manner. UN ونشجع دول المنطقة على أن تبذل الجهود اللازمة لتسهيل عمليات التحويل تلك من خلال جملة أمور منها توفير الإطار القانوني اللازم لإجراء تلك المحاكمات بطريقة عادلة.
    16. Urges Governments of the region to take measures to prevent their territory from being used to pursue a strategy of destabilization within Rwanda; UN ١٦ - تحث حكومات المنطقة على أن تتخذ تدابير لمنع استخدام أراضيها من أجل اتباع استراتيجية ترمي الى زعزعة استقرار رواندا؛
    14. Urges Governments in the region to take measures to prevent their territory from being used to pursue a strategy of destabilization of Rwanda; UN ٤١- تحث حكومات المنطقة على أن تتخذ تدابير لمنع استخدام أراضيها من أجل اتباع استراتيجية ترمي الى زعزعة استقرار رواندا؛
    9. Therefore the European Union urges the States of the region to make every effort in order to develop peaceful and friendly relations, which would greatly contribute to a secure and stable environment for all of them. UN 9 - لذلك، يحث الاتحاد الأوروبي دول المنطقة على أن تبذل قصاراها من أجل بناء علاقات سلام وصداقة، من شأنها أن تسهم إلى حد كبير في كفالة تهيئة بيئة استقرار للجميع.
    We note that in paragraph 2 of resolution 50/67 the General Assembly urges the States of the region to continue to make all possible efforts to establish such a zone in South Asia and to refrain, in the meantime, from any action contrary to that objective. UN ونحيط علما بأن الجمعية العامة في الفقرة ٢ من قرارها ٠٥/٧٦ حثت الدول في المنطقة على أن تواصل بذل كل جهد ممكن ﻹنشاء هذه المنطقة في جنوب آسيا وعلى أن تمتنع، في غضون ذلك، عن القيام بأي عمل يتنافى مع هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus