"المنطقة واستقرارها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and stability of the region
        
    • and the stability of the region
        
    The continuation of the above situation will undoubtedly have serious implications for the peace and stability of the region. UN ومما لا شك فيه أن استمرار الحالة المبينة أعلاه ستترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة لسلم المنطقة واستقرارها.
    Ethiopia has to face up to its obligations if it is interested in the peace and stability of the region. UN فعلى إثيوبيا أن تفي بالتزاماتها، إذا كانت مهتمة بسلام المنطقة واستقرارها.
    Deeply concerned also about the increasing illicit cultivation of narcotic drug crops and illicit production of and trafficking in drugs, which threaten the political, economic and social structure and stability of the region, UN وإذ يساورنا بالغ القلق أيضا إزاء تزايد الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، مما يشكل خطرا على بنية المنطقة واستقرارها سياسيا واقتصاديا واجتماعيا،
    Japan will pay close attention to future consultations among the countries concerned, so as to ensure the Treaty's contribution to the peace and stability of the region. UN وهي ستولي اهتماما وثيقا للمشاورات المستقبلية بين البلدان المعنية، لكي تضمن إسهام المعاهدة في سلام المنطقة واستقرارها.
    The ongoing conflict in the Syrian Arab Republic has affected the economy and the stability of the region. UN وقد أثر النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية على اقتصاد المنطقة واستقرارها.
    Deeply concerned also about the increasing illicit cultivation of narcotic drug crops and illicit production of and trafficking in drugs, which threaten the political, economic and social structure and stability of the region, UN وإذ يساورنا بالغ القلق أيضا إزاء تزايد الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، مما يشكل خطرا على بنية المنطقة واستقرارها سياسيا واقتصاديا واجتماعيا،
    Deeply concerned also about the increasing illicit cultivation of narcotic drug crops and illicit production of and trafficking in drugs, which threaten the political, economic and social structure and stability of the region, UN وإذ يساورنا بالغ القلق أيضا إزاء تزايد الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، مما يشكل خطرا على بنية المنطقة واستقرارها سياسيا واقتصاديا واجتماعيا،
    Deeply concerned also about the increasing illicit cultivation of narcotic drug crops and illicit production of and trafficking in drugs, which threaten the political, economic and social structure and stability of the region, UN وإذ يساورنا بالغ القلق أيضا إزاء تزايد الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، مما يشكل خطرا على بنية المنطقة واستقرارها سياسيا واقتصاديا واجتماعيا،
    We have witnessed, during this session, new and encouraging developments regarding the Iraqi issue and the security and stability of the region. UN لقد شهدنا خلال هذه الدورة تطورات جديدة اتسمت بالإيجابية فيما يتعلق بالمسألة العراقية وأمن المنطقة واستقرارها.
    :: It expressed its regret that contacts with the Islamic Republic of Iran had not produced any positive results towards resolving the issue and hence promoting the security and stability of the region; UN :: التعبير عن الأسف لعدم إحراز الاتصالات مع جمهورية إيران الإسلامية أي نتائج إيجابية من شأنها التوصل إلى حل قضية الجزر الثلاث بما يسهم في تعزيز أمن المنطقة واستقرارها.
    For Lebanon, Security Council resolution 1701 (2006) must be fully implemented to ensure the security and stability of the region. UN ففي ما يتعلق بلبنان، يجب أن يُنفذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) تنفيذا كاملا، لضمان أمن المنطقة واستقرارها.
    11. Owing to its transnational character, terrorism continues to pose a serious threat to the security and stability of the region, to State institutions and to the rule of law. UN 11 - ونظرا للطابع عبر الوطني للإرهاب، ما برح يشكّل تهديدا خطيرا لأمن المنطقة واستقرارها ولمؤسسات الدول وسيادة القانون.
    Clearly, the United States must take responsibility for the consequences of its actions on the security and stability of the region and on the progress in the Sudanese peace process. UN ومن الواضح أنه يجب على الولايات المتحدة أن تتحمل مسؤولية عواقب تصرفاتها على أمن المنطقة واستقرارها وعلى تقدم مسيرة السلام السودانية.
    Despite the numerous meetings of the Security Council and the International Contact Group on Somalia, the situation in Somalia remains dangerous and threatening to the security and stability of the region. UN وعلى الرغم من الاجتماعات العديدة لمجلس الأمن، ولفريق الاتصال الدولي المعني بالصومال، تظلّ الحالة في الصومال خطيرة ومهدِّدة لأمن المنطقة واستقرارها.
    The Special Committee believes that the peace process has reached a decisive stage and that if negotiations are not resumed and the agreements that have already been reached are not fully implemented, the cycle of violence and conflict will continue, thus threatening the peace and stability of the region. UN وتعتقد اللجنة الخاصة أن عملية السلام قد وصلت إلى مرحلة حاسمة وأنه إذا لم تستأنف المفاوضات وإذا لم تنفذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها تنفيذا تاما فإن حلقة العنف والصراع ستستمر بما يهدد سلم المنطقة واستقرارها.
    “The Special Committee believes that the peace process has reached a decisive stage and that if negotiations are not resumed and the agreements that have already been reached are not fully implemented, the cycle of violence and conflict will continue, thus threatening the peace and stability of the region. UN تعتقد اللجنة الخاصة أن عملية السلام قد وصلت إلى مرحلة حاسمة وأنه إذا لم تستأنف المفاوضات وإذا لم تنفذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها تنفيذا تاما فإن حلقة العنف والصراع ستستمر بما يهدد سلم المنطقة واستقرارها.
    We, the Presidents of the countries members of the Rio Group, meeting in the city of Quito, express our most profound gratitude to the Government of Colombia and to its President, Mr. Ernesto Samper, for their resolute and effective efforts to combat drug trafficking and we offer them our solidarity and support in that undertaking, which is vital to the well-being and stability of the region. UN يعرب رؤساء الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو المجتمعين في مدينة كيتو عن امتنانهم العميق لحكومة كولومبيا ورئيس جمهوريتها، السيد أرنستو سامير، على ما أظهروه من عزم وكفاءة في مكافحة الاتجار بالمخدرات ويعبرون عن تضامنهم ودعمهم من أجل مواصلة المهمة المذكورة ذات اﻷهمية الحيوية لرفاهية المنطقة واستقرارها.
    54. As I have previously stressed, however, the long-term peace and stability of the region depends primarily on resolving the internal conflicts prevailing in both the Sudan and Chad. UN 54 - ومع ذلك فكما أكدت سابقا، يتوقف سلام المنطقة واستقرارها في الأجل الطويل أساسا على حل النزاعات الداخلية السائدة في كل من السودان وتشاد.
    Both leaders confirmed the shared recognition that establishing a fruitful political, economic and cultural relationship between Japan and the DPRK through the settlement of unfortunate past between them and the outstanding issues of concern would be consistent with the fundamental interests of both sides, and would greatly contribute to the peace and stability of the region. UN وأكد الزعيمان الاعتراف المشترك بأن إقامة علاقة سياسية واقتصادية وثقافية مثمرة بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال تسوية قضايا الماضي المؤسفة بينهما والمسائل المعلقة المثيرة للقلق سيتمشى مع المصالح الجوهرية لكلا الطرفين، وسيسهم كثيرا في سلم المنطقة واستقرارها.
    The ongoing conflict in the Syrian Arab Republic has affected the economy and the stability of the region. UN وقد أثر النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية على اقتصاد المنطقة واستقرارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus