"المنطقتين الفرعيتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • subregions
        
    That may have skewed the overall composite index for treatment and rehabilitation in those subregions. UN وربما يكون هذا قد تسبب في انحراف المؤشر المركب الإجمالي للعلاج وإعادة التأهيل في هاتين المنطقتين الفرعيتين.
    :: The deteriorating political and economic situation in Zimbabwe and Côte d'Ivoire, which may have negative contagious effects in the West and southern African subregions. UN :: يمكن أن تترتب على الحالة السياسية والاقتصادية المتدهورة في زمبابوي وكوت ديفوار، آثار سلبية تنتشر عدواها في المنطقتين الفرعيتين لغرب أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    The seminars owed a great deal to a previous initiative designed to harmonize the national CPIs of one of Latin America's subregions. UN وتدين هذه الاجتماعات بالكثير للمبادرات السابقة التي استهدفت مواءمة مؤشرات أسعار الاستهلاك في إحدى المنطقتين الفرعيتين.
    Both subregions also show overall homicide rate increases. UN وتشهد كل من المنطقتين الفرعيتين أيضا زيادات في المعدل الإجمالي للقتل.
    The workshops shall provide concrete assistance to States in the two subregions and shall adopt a pilot methodology with a view to its refinement and future implementation elsewhere in the region; UN وستوفر حلقات العمل هذه مساعدة ملموسة للدول في المنطقتين الفرعيتين وستعتمد منهجية نموذجية بغية تنقيحها وتنفيذها مستقبلاً في أماكن أخرى من المنطقة؛
    South-west Asia and western Europe continue to record the bulk of heroin interceptions, both subregions accounting for about 30 per cent of the global seizure volume in 1999. UN ولا يزال جنوب غربي آسيا وأوروبا الغربية يسجلان معظم كميات الهيروين المعترض سبيلها، وقد أسهم كل من هاتين المنطقتين الفرعيتين بزهاء 30 في المائة من حجم المضبوطات في العالم في عام 1999.
    In 2000, seizures of cocaine had declined in North America and Western Europe, the two main consumer markets for that substance; in both of those subregions, cocaine prices had continued to be stable or decreasing. UN وفي عام 2000، هبطت ضبطيات الكوكايين في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية، وهما السوقان الاستهلاكيتان الرئيسيتان لهذه المادة. وفي المنطقتين الفرعيتين المذكورتين استمر استقرار أسعار الكوكايين أو تناقص.
    Its new offices in Samoa and Barbados, covering the South Pacific and Caribbean subregions, serve that purpose. UN وتعمل من أجل هذا الغرض مكاتبها الجديدة في ساموا وبربادوس التي تغطي المنطقتين الفرعيتين في جنوب المحيط الهادي والبحر الكاريبي.
    Cocaine use is also likely to have increased in Africa, notably in West and Central Africa, in 2007, but there are no accurate data on drug trends in those subregions. UN ومن المرجح أن يكون تعاطي الكوكايين قد زاد أيضا في أفريقيا، ولا سيما في غرب أفريقيا ووسطها، في عام 2007، بيد أنه لا توجد بيانات دقيقة عن اتجاهات المخدرات في هاتين المنطقتين الفرعيتين.
    An examination of investment provides a clear picture of the differing economic trends in the subregions of Latin America and the Caribbean. UN ويكشف فحص لحالة الاستثمار عن صورة واضحة لتباين الاتجاهات الاقتصادية في المنطقتين الفرعيتين لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Regarding the trends for Latin America and the Caribbean and for Sub-Saharan Africa, the rather low response rates may have influenced the results in these subregions. UN 45- وفيما يتعلق بالاتجاهات الخاصة بأمريكا اللاتينية والكاريبـي وأفريقيا جنوبي الصحراء، ربما تكون نسب الإجابة المتدنية نسبيا قد أثّرت في النتائج في هاتين المنطقتين الفرعيتين.
    While in the majority of African countries manufacturing output stagnated, strong performance was recorded for the northern and eastern subregions, with growth rates of 4.2 per cent and 5.3 per cent, respectively, sustained by strong domestic demand as well as buoyant inflows of foreign direct investment (FDI). UN وفي حين شهد ناتج الصناعات التحويلية ركودا في معظم البلدان اﻷفريقية، أمكن تسجيل أداء قوي في المنطقتين الفرعيتين الشمالية والشرقية اللتين حققتا معدلي نمو قدرهما ٤,٢ في المائة و ٥,٣ في المائة على التوالي نجما عن قوة الطلب المحلي وارتفاع حجم تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Those two subregions are most affected by the drug problem, and the existence of drug control policy and coordination bodies, through ECOWAS and SADC, has enabled UNDCP to prepare regional priority programmes based on those structures. UN ذلك أن هاتين المنطقتين الفرعيتين هما أكثر المناطق تأثرا بمشاكل المخدرات، ومن ثم فان وجود سياسات عامة بشأن مكافحة المخدرات وهيئات تنسيقية معنية بهذه السياسات، من خلال الاكوواس وسادك، يمكن اليوندسيب من اعداد برامج اقليمية ذات أولوية تستند الى هذه البنى.
    Furthermore, a political round table brought together decision makers and experts from eastern and southern Mediterranean subregions to analyse the conditions required for the region to become an area of peace and prosperity. UN وإضافة إلى هذا فإن اجتماع مائدة مستديرة على المستوى السياسي جمع بين صانعي قرارات وخبراء من المنطقتين الفرعيتين لشرقي وجنوبي البحر الأبيض المتوسط من أجل تحليل الشروط المطلوبة لجعل المنطقة منطقة سلام ورخاء.
    Cannabis, amphetamine-type stimulants and opioids continue to be the main drugs used in the subregions of East and South-East Asia. UN 54- ما زال القنّب والمنشطات الأمفيتامينية والمواد الأفيونية المفعول هي المخدرات الرئيسية المتعاطاة في المنطقتين الفرعيتين شرق وجنوب شرق آسيا.
    The use of heroin, cocaine and amphetamine-type stimulants increased during the period 1990-2008, as reflected in large increases in the number of drug users registered by Governments in multiple countries in those subregions. UN وزاد تعاطي الهيروين والكوكايين والمنشطات الأمفيتامينية خلال الفترة 1990-2008، كما يتضح مما سجلته الحكومات من زيادات كبيرة في عدد متعاطي المخدرات في عدة بلدان في المنطقتين الفرعيتين المذكورتين.
    Similar volumes were seized in each of the two subregions in 2002, whereas in previous years there had been a disparity in seizure patterns (see figure VII). UN وكانت المضبوطات متماثلة في كل من المنطقتين الفرعيتين في عام 2002، بينما كان هناك تباين في أنماط المضبوطات في الأعوام السابقة (انظر الشكل السابع).
    In Europe, fighting corruption remains a key challenge in several countries in its eastern and south-eastern subregions. UN 64- وفي أوروبا، لا تزال مكافحة الفساد تشكل تحديا رئيسيا في العديد من البلدان في المنطقتين الفرعيتين الشرقية والجنوبية الشرقية.
    Call upon the Global Mechanism, while recognizing its indispensable role as a catalyst, to expand its support to countries in both subregions by mainstreaming NAPs and to mobilize resources for the completion and effective implementation of NAPs, particularly through priority projects and programmes at community level; UN دعوة الآلية العالمية، مع الاعتراف بدورها الحافز الأساسي، إلى زيادة دعمها المقدم إلى بلدان المنطقتين الفرعيتين من خلال إدماج برامج العمل الوطنية، وإلى تعبئة الموارد لوضع الصيغة النهائية لبرامجهما وتنفيذها بفعالية، لا سيما من خلال مشاريع وبرامج ذات أولوية على مستوى المجتمع المحلي؛
    The first summit of the Bangladesh, India, Myanmar, Sri Lanka and Thailand Economic Cooperation (BIMSTEC) -- seven countries in South-East and South Asia around the Bay of Bengal -- took place in Thailand in July, agreeing on a free trade area within the group which forms an economic and development bridge between the two subregions. UN ولقد انعقد مؤتمر القمة الأول للتعاون الاقتصادي بين بنغلاديش وتايلند وسري لانكا وميانمار والهند - سبعة بلدان في جنوب شرقي وجنوب آسيا حول خليج البنغال - في تايلند في تموز/يوليه ووافق على إنشاء منطقة تجارة حرة داخل المجموعة التي تشكل جسرا اقتصاديا بين المنطقتين الفرعيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus