"المنطلقة من القاعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • bottom-up
        
    Experience had shown that bottom-up approaches increased ownership and the likelihood of appropriate national implementation. UN وقد بيّنت التجربة أن النهوج المنطلقة من القاعدة حسّنت تولّي البلدان زمام هذه المشاريع وحسنّت كذلك احتمال تنفيذها بالشكل الملائم على الصعيد الوطني.
    bottom-up approaches are necessary but not sufficient, because public policies and their enforcement by the Government are important to achieve the above-mentioned issues. UN وتعد النهج المنطلقة من القاعدة ضرورية ولكنها ليست كافية، لأن السياسات العامة وإنفاذها عن طريق الحكومة تعد مهمة لتحقيق العناصر المذكورة أعلاه.
    4. Synchronizing global initiatives with bottom-up approaches UN 4 - مواءمة المبادرات العالمية مع النهج المنطلقة من القاعدة
    In order to enhance the bottom-up process and to facilitate the identification of key policy questions, the Secretariat could also issue the call for workshop proposals before the first open consultation. UN ومن أجل النهوض بالعملية المنطلقة من القاعدة وتيسير تحديد المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات، يمكن للأمانة أيضاً أن تصدر نداء لتلقي مقترحات لحلقات العمل قبل المشاورة المفتوحة الأولى.
    40. Ben Baseley-Walker of the Secure World Foundation pointed out that following the Second World War there had been a reliance on multilateral treaties, but now there has been a resurgence of interest in bottom-up approaches. UN 40- وأشار بين بيسلي - ووكر من مؤسسة العالم الآمن إلى أنه على إثر الحرب العالمية الثانية، كان هناك اعتماد على المعاهدات المتعددة الأطراف، ولكن الآن هناك انبعاث للاهتمام بالنُهج المنطلقة من القاعدة.
    The objective of the panel discussion was to illustrate the value of participatory methodologies and to provide practical examples of how bottom-up approaches can inform policy implementation and review and appraisal exercises. UN كان الهدف من حلقة النقاش هو إيضاح قيمة المنهجيات القائمة على المشاركة وتقديم أمثلة عملية على كيفية تمكن النهج المنطلقة من القاعدة من توفير معلومات لتنفيذ السياسات ولعمليات الاستعراض والتقييم.
    It is obvious why Government officials should be identified as a key target group in a bottom-up governance inquiry. UN والسبب الذي بموجبه ينبغي أن يكون كبار المسؤولين الحكوميين فئة مستهدفة رئيسية في استقصاء عن الإدارة المنطلقة من القاعدة هو سبب واضح.
    The importance of involving people in poverty alleviation strategies was stressed; " bottom-up " strategies with broad-based participation have been proven to work better with grass-roots support. UN وجرى التشديد على أهمية إشراك الناس في استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر؛ وأثبتت الاستراتيجيات " المنطلقة من القاعدة " وذات قاعدة المشاركة العريضة بأنها تعمل بشكل أفضل مع وجود الدعم الشعبي.
    Convinced that Governments worldwide stand to benefit from involving the citizenry in decision-making processes, the Committee, at its fourth session, requested the Secretariat to develop a questionnaire aimed at generating relevant information on bottom-up strategies that might be considered for adoption by countries at different stages of development. UN واقتناعا من اللجنة بأن الحكومات في مختلف أرجاء العالم تستفيد من إشراك المواطنين في عمليات صنع القرار، فقد طلبت، في دورتها الرابعة، من الأمانة العامة أن تُعد استبيانا هدفه توليد المعلومات ذات الصلة بالاستراتيجيات المنطلقة من القاعدة التي يمكن للبلدان أن تنظر فيها لاعتمادها في مختلف مراحل التنمية.
    A logical corollary to this is that the will and the capacity to participate will be among the objects of the inquiry into measures deemed adequate at different times and places to achieve the objectives of engaged and bottom-up governance. UN والنتيجة المنطقية لهذه العملية هي أن إرادة المشاركة والقدرة عليها ستكونان من مقاصد الاستقصاء حول التدابير التي تعتبر كافية، على اختلاف الزمان والمكان، لتحقيق أهداف الإدارة الملتزمة المنطلقة من القاعدة.
    21. The bottom-up review and appraisal process of the Plan of Action, agreed to by Member States in 2005, offers a unique opportunity for the global community to demonstrate its compliance with its commitments, especially commitments on poverty reduction. UN وتتيح عملية الاستعراض والتقييم المنطلقة من القاعدة لخطة عمل مدريد، والتي وافقت عليها الدول الأعضاء بالأمم المتحدة عام 2005، فرصة فريدة أمام المجتمع العالمي لإظهار امتثاله لالتزاماته، وخاصة الالتزامات المتعلقة بتخفيض الفقر.
    UNDP provides technical assistance to develop sustainable energy solutions, particularly decentralized energy options to expand bottom-up approaches to sectors such as education, health, agriculture, youth employment, small enterprises and rural and urban housing. UN ويوفر البرنامج الإنمائي المساعدة التقنية بغية تطوير حلول الطاقة المستدامة، ولا سيما خيارات الطاقة اللامركزية من أجل توسيع نطاق النهج المنطلقة من القاعدة لتشمل قطاعات مثل التعليم، والصحة، والزراعة، وعمالة الشباب، والمشاريع الصغيرة، والإسكان الريفي والحضري.
    The kinds of projects that will be relevant are often not the large agricultural projects, but the more process-oriented'bottom-up'development programmes that are being emphasized by the Convention. UN وإن أنواع المشاريع الوثيقة الصلة بهذا الموضوع ليست في الغالب المشاريع الزراعية الكبيرة بل البرامج الانمائية " المنطلقة من القاعدة الى القمة " واﻷكثر توجهاً نحو التجهيز، وهي المشاريع التي تم التأكيد عليها في الاتفاقية.
    1. While bottom-up approaches and methodologies for developing sound principles of public administration have been discussed at national and international gatherings, the decision to explore the theme in a systematic and sustained manner was taken in April 2005 by the Committee of Experts on Public Administration. UN 1 - رغم أن مناقشة النهج والمنهجيات المنطلقة من القاعدة والرامية إلى وضع مبادئ سليمة للإدارة العامة ما فتئت تجري في لقاءات على الصعيد الوطني والدولي، فإن لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالإدارة العامة هي التي اتخذت قرار استكشاف الموضوع على نحو منهجي ومطرد في نيسان/أبريل 2005.
    8. The inclusion of the citizen -- the so-called " ordinary man or woman in the street " -- is likewise easily justifiable, considering that the whole idea of bottom-up public administration revolves around the citizen, and the extent to which he or she is able to build, and operate within, networks capable of exerting pressure on the State leviathan and leveraging improvements in service delivery standards. UN 8 - ويسهل أيضا تبرير إدراج المواطن - أي ما يسمى " المواطن العادي البسيط من الرجال أو النساء " بالنظر إلى أن فكرة الإدارة العامة المنطلقة من القاعدة تدور برمتها حول المواطن، وعلى وجه الخصوص، حول مدى قدرته على العمل في إطار شبكات قادرة على ممارسة الضغط على تنّين الدولة والنهوض بمستويات تقديم الخدمات.
    IV. Implementation plan 13. Assuming that the Committee will wish to pursue the matter further, the Division hopes to develop a project proposal on the inauguration of a cross-cultural research study on bottom-up and engaged governance approaches to developing foundations and principles of sound public administration. UN 13 - تأمل الشعبة، بافتراض أن اللجنة تود متابعة هذه المسألة متابعة معمقة، في وضع مقترح مشروع بمناسبة تدشين دراسة بحثية شاملة للثقافات عن نهج الإدارة المنطلقة من القاعدة والملتزمة في مجال وضع أسس الإدارة العامة السليمة ومبادئها.
    15. In light of the preceding observations, it is recommended that the Committee vet the three questionnaires prepared by the Division and give its approval for the final drafts to be administered as part of a major cross-cultural study on bottom-up strategies for developing public administration principles. UN 15 - وفي ضوء الملاحظات الآنفة الذكر، يوصى بأن تقوم اللجنة بالتدقيق في الاستبيانات الثلاثة التي أعدتها الشعبة، وأن توافق على معالجة النسخ النهائية في إطار دراسة رئيسية شاملة للثقافات بشأن الاستراتيجيات المنطلقة من القاعدة من أجل تطوير مبادئ الإدارة العامة.
    The ageing of the population is caused by a rise in average life expectancy ( " top-down " ageing) and the current low fertility rate ( " bottom-up " ageing). UN وتنجم شيوخة السكان بسبب ارتفاع متوسط العمر المتوقع (الشيوخة " المنطلقة من القمة " ) وانخفاض معدل الخصوبة الحالي (الشيوخة " المنطلقة من القاعدة " ).
    bottom-up approaches to sustainable development, which were mostly neglected during the development and implementation of the Millennium Development Goals, emphasize the importance of empowering citizens through individual entrepreneurship, educating all segments of societies including minorities and women and providing equal opportunities for economic, social and political participation. UN وتؤكد النهج المنطلقة من القاعدة تجاه التنمية المستدامة، والتي أُهملت في معظم الأحيان أثناء وضع وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، أهمية تمكين المواطنين عن طريق تنظيم المشاريع الفردية، وتثقيف جميع قطاع المجتمعات، بما في ذلك الأقليات، والمرأة، وتوفير فرص متكافئة للمشاركة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    It will continue with ongoing work to provide technical assistance targeted to expanding " bottom-up " approaches to specific demand sectors such as education, health, agriculture, youth employment, small enterprises and rural and urban housing. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي أعماله الجارية من أجل توفير المساعدة التقنية التي تهدف إلى التوسع في اعتماد النُهج " المنطلقة من القاعدة " في قطاعات محددة من قطاعات الطلب مثل التعليم والصحة والزراعة وعمالة الشباب والمشاريع الصغيرة والإسكان الريفي والحضري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus