"المنطلق نفسه" - Traduction Arabe en Anglais

    • same vein
        
    • same spirit
        
    • same token
        
    • same lines
        
    In the same vein, we have refrained from cross-linking positions on similar issues in the hope that such understanding and cooperation would be reciprocated during the consideration of similar draft resolutions. UN ومن المنطلق نفسه فقد أحجمنا عن اتخاذ مواقف تقوم على الربط بين قضايا مختلفة بشأن القضايا المماثلة على أمل أن يُقابل هذا التفهم والتعاون بالمثل أثناء النظر في مشاريع قرارات مماثلة.
    In that same vein, the General Assembly this year adopted a resolution (54/262) agreeing to the holding in Spain in 2002 of the Second World Assembly on Ageing. UN ومن هذا المنطلق نفسه اتخذت الجمعية العامة في هذا العام قرارا (54/262) وافقت فيه على أن تعقد في إسبانيا في عام 2002 الجمعية العالمية الثانية من أجل الشيخوخة.
    In the same spirit, Morocco, which regularly participates in the meetings of States parties to the Convention, took part in the second Review Conference of the States Parties, held in Cartagena de Indias, Colombia. UN ومن المنطلق نفسه أيضا، شارك المغرب، الذي يشارك بانتظام في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية، وشاركت في المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف، الذي عقد في كارتاخينا دي إندياس، بكولومبيا.
    In the same spirit his country had taken note of the questions raised concerning its nuclear programme, which would be studied by Iranian specialists and answered in due course. UN 43- ومضى يقول إن بلده من المنطلق نفسه أحاط علماً بالأسئلة المطروحة فيما يتعلق ببرنامجه النووي والتي سيقوم أخصائيون إيرانيون ببحثها والإجابة عليها في الوقت المناسب.
    By the same token, I cannot but emphasize the issue of small island States, which, as is known, have special challenges and vulnerabilities, a global assessment of which will be made next year, in keeping with the Barbados Programme of Action. UN ومن المنطلق نفسه لا يسعني إلا أن أؤكد على قضية الدول الجزرية الصغيرة، التي تواجه، كما هو معلوم، تحديات خاصة وتعاني من أوجه ضعف خاصة سيجري تقييم عالمي لها في العام المقبل، تمشيا مع برنامج عمل بربادوس.
    By the same token, the rights enshrined in the Declaration are not derived from the ties of an individual to a sovereign State. UN ومن المنطلق نفسه ليست الحقوق المجسدة في اﻹعلان مستمدة من روابط أي فرد بدولة ذات سيادة.
    It is to be hoped that another seminar of experts, organized by the International Commission of Jurists along the same lines, can be held in the course of the year under the auspices of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ويؤمل أن يتسنى عقد حلقة دراسية أخرى للخبراء خلال هذه السنة تقوم لجنة الحقوقيين الدولية بتنظيمها من المنطلق نفسه برعاية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus