"المنظمات الإنسانية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian organizations that
        
    • humanitarian organizations which
        
    • the humanitarian organizations
        
    • of humanitarian organizations
        
    Specific mention of the humanitarian organizations that had requested aid; UN `2` إشارة محددة إلى المنظمات الإنسانية التي طلبت المساعدة؛
    It should also carefully consider the repercussions of the expulsion of the humanitarian organizations that worked in Darfur and the so-called Sudanization of assistance. UN وعليه أيضا أن يمعن النظر في عواقب طرد المنظمات الإنسانية التي كانت تعمل في دارفور وما يسمى بإضفاء الصبغة السودانية على المساعدات.
    It also calls on donors to promote some of the core recommendations with the humanitarian organizations that they choose to fund. UN كما تدعو المانحين إلى تعميم بعض توصياتها الجوهرية داخل المنظمات الإنسانية التي يختارون تمويلها.
    In the Democratic Republic of the Congo, the European Union will continue to urge President Kabila to put in hand without delay the electoral process, to be carried out within the two-year period announced, and to honour his agreement to facilitate the work of the humanitarian organizations which aid and repatriate refugees. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي حث الرئيس كابيلا على أن يشرع دون تأخير في العملية الانتخابية المقرر إجراؤها في فترة السنتين التي أعلنها وأن يحترم موافقته على تيسير عمل المنظمات اﻹنسانية التي تقدم المعونة للاجئين وتعيدهم إلى الوطن.
    The widespread insecurity in Burundi is making especially difficult the task of the humanitarian organizations attempting to bring relief to the civilian population, who are the main victims of the conflict in Burundi. UN وأدى انتشار عدم اﻷمان في البلد الى ازدياد صعوبة مهمة المنظمات اﻹنسانية التي تحاول مساعدة السكان المدنيين الذين هم الضحايا الرئيسيين للنزاع القائم في بوروندي.
    By July 2013, the number of humanitarian organizations providing essential treatment had more than halved. UN وبحلول تموز/يوليه 2013، كان عدد المنظمات الإنسانية التي تقدم علاجا أساسيا قد انخفض بمقدار النصف.
    In 2009, after the Court issued an arrest warrant against him, President Al-Bashir expelled humanitarian organizations that provided more than half of the total amount of aid delivered. UN وفي عام 2009، بعد أن أصدرت المحكمة أمرا بالقبض عليه، طرد الرئيس البشير المنظمات الإنسانية التي وفرت أكثر من نصف إجمالي المعونة المقدمة.
    Its main objective was to respond to the hopes for security placed in it by the humanitarian organizations that were at the origin of the appeal for this operation and by the affected populations in eastern Chad, refugees, displaced persons and host civilian populations. UN بل تمثل هدفها على الخصوص في الاستجابة للآمال التي علقها عليها كل من المنظمات الإنسانية التي صدرت عنها الدعوة إلى إقامة هذه العملية والسكان المعنيون في شرق تشاد واللاجئون والمشردون والسكان المدنيون المضيفون من أجل تهيئة بيئة آمنة لهم.
    The military contingent in that mission had had its own demining equipment, while a centre had been established within the civilian component to coordinate the activities of the various humanitarian organizations that were also carrying out mine clearance. UN وكان لدى الوحدة العسكرية في تلك البعثة معداتها الخاصة لنزع الألغام، بينما أنشئ مركز داخل العنصر المدني لتنسيق أنشطة مختلف المنظمات الإنسانية التي كانت تقوم بإزالة الألغام.
    In addition to the observations made on recommendation No. 12, Cameroon wishes to emphasize that all humanitarian organizations that so request are granted authorization giving them wide and unimpeded access to the country's prisons. UN وإضافة إلى الملاحظات على التوصية رقم 12، تود الكاميرون التأكيد أن جميع المنظمات الإنسانية التي تطلب الاعتماد تحصل عليه، وهو ما يتيح لها إمكانية واسعة ومفتوحة للوصول إلى السجون الكاميرونية.
    It also benefits from an average of 34 secondments per year from standby agreements with humanitarian organizations that also have agreements with other United Nations agencies. UN كما أفادت اليونيسيف مما متوسطه 34 موظفا منتدبا في السنة بموجب اتفاقات احتياطية مع المنظمات الإنسانية التي تربطها أيضا اتفاقات بوكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    18. It is proposed that the same humanitarian organizations that have access to the current Fund be eligible for grants and loans from the upgraded Fund. UN 18 - هناك اقتراح يدعو إلى أن تستفيد من منح وقروض الصندوق المحسن نفس المنظمات الإنسانية التي تستفيد من الصندوق الحالي.
    It was surprising to see the issue of the humanitarian organizations that had overstepped their mandate and had had to leave the country being raised again, since it had already been dealt with and other organizations were now on the ground, as confirmed by the assessment team working with the Sudanese Government and the United Nations. UN ويُعرب عن استغرابه من التطرق مرة أخرى إلى مسألة المنظمات الإنسانية التي تجاوزت ولايتها واضطرت إلى مغادرة البلد، بما أن هذه المسألة قد تم بالفعل تسويتها، وأن هناك منظمات أخرى تعمل الآن في الميدان، كما أكد ذلك فريق التقييم الذي يعمل مع الحكومة السودانية والأمم المتحدة.
    84. All parties to the armed conflict are called upon to comply fully with their obligation to respect the work undertaken by members of humanitarian organizations that provide assistance and civilian protection to children affected by the armed conflict. UN 84 - وأدعو جميع أطراف النـزاع المسلح إلى الامتثال التام لما قطعته من التزام باحترام الأعمال التي يقوم بها أعضاء المنظمات الإنسانية التي توفر المساعدة والحماية المدنية للأطفال المتضررين من النـزاع المسلح.
    In the wake of the full withdrawal last March of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT), the Chadian Government assumed responsibility for the protection of refugees and displaced persons, as well as of the humanitarian organizations that are assisting them, by setting up a special national force known as the Détachement intégré de sécurité. UN وعقب الانسحاب الكامل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في آذار/مارس الماضي، تولت تشاد المسؤولية عن حماية اللاجئين والمشردين، وكذلك المنظمات الإنسانية التي تقدم لهم المساعدات، وذلك من خلال تشكيل قوة وطنية خاصة تسمى المفرزة الأمنية المتكاملة.
    (iv) Allow unhindered and safe humanitarian access, and refrain from prohibiting the free movement of goods and people, and in this regard urging them to comply fully with their obligations under applicable international humanitarian law and to respect the work undertaken by members of humanitarian organizations that provide assistance and protection to children affected by the armed conflict; UN ' 4` السماح بوصول المساعدات الإنسانية على نحو آمن ودون عوائق، والامتناع عن حظر حرية حركة السلع والأشخاص، وحث هذه الجماعات، في هذا الصدد، على الوفاء بالتزاماتها بشكل كامل بموجب القانون الدولي الإنساني المنطبق، واحترام العمل الذي يضطلع به أعضاء المنظمات الإنسانية التي تقدم المساعدة والحماية للأطفال المتضررين من النزاع المسلح؛
    The Kingdom of Bahrain was shocked by this humanitarian disaster and immediately responded to the call of duty, providing emergency assistance totalling $2 million to the affected States, in addition to sending the emergency material and humanitarian assistance that the people of Bahrain contributed through the humanitarian organizations that are active in the field. UN ومملكة البحرين قد فُجعت بهذه الكارثة الإنسانية وهبت سريعا لتلبية نداء الواجب وقامت بإغاثة المنكوبين من الدول المتضررة وأعلنت التبرع بمبلغ مليوني دولار أمريكي، فضلا عن إرسال مواد إغاثية ومساعدات إنسانية عاجلة ساهم شعب البحرين فيها من خلال المنظمات الإنسانية التي قامت بجمعها وإيصالها إلى الدول المنكوبة.
    This disturbing situation is of concern not only to the United Republic of Tanzania and the countries of the subregion, but also to UNHCR and the other humanitarian organizations which are assisting and organizing these camps. UN هذه الحالة المثيرة للقلق هي ليست تحد لجمهورية تنزانيا المتحدة وبلدان المنطقة دون اﻹقليمية فحسب، بل هي أيضا تحد لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وغيره من المنظمات اﻹنسانية التي تساعد هذه المخيمات وتؤازرها.
    Such interaction should lead to a more precise division of tasks and responsibilities between the humanitarian organizations that are working to alleviate human suffering and the political entities whose primary duty it is to tackle the root causes of conflict and to restore conditions for peace and stability. UN وينبغي لهذا التفاعل أن يؤدي إلى تقسيم أدق للمهام والمسؤوليات بين المنظمات اﻹنسانية التي تعمل من أجل تخفيف معاناة البشر والكيانات السياسية التي يتمثل واجبها اﻷساسي في معالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات واستعادة الظروف المواتية للسلم والاستقرار.
    The responsible authorities shall facilitate inquiries made by family members and encourage and cooperate with the work of humanitarian organizations engaged in the task of family reunification. UN وتيسر السلطات المسؤولة لأفراد الأسر مهمة الاستفسار عما يريدون، وتشجع المنظمات الإنسانية التي تسعى إلى لم شمل الأسر وتتعاون معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus