"المنظمات الإنسانية العاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian organizations operating
        
    • humanitarian organizations working
        
    • of humanitarian organizations
        
    • by humanitarian organizations
        
    19. Assessments by humanitarian organizations operating in the west show continuing high rates of malnutrition in the area. UN 19 - تظهر تقييمات المنظمات الإنسانية العاملة في الغرب استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية في المنطقة.
    During the recent crisis that had been precipitated by extremists, it had cooperated fully with humanitarian organizations operating in Syria. UN وخلال الأزمة الأخيرة التي أشعل المتطرفون فتيلها، تعاونت تعاونا كاملا مع المنظمات الإنسانية العاملة في سوريةا.
    71. humanitarian organizations operating in conflict settings increasingly face serious challenges and restrictions. UN ٧١ - أصبحت المنظمات الإنسانية العاملة في سياقات النزاع تواجه أكثر فأكثر تحديات وقيودا خطيرة.
    The conditions imposed by the Sudanese People's Liberation Army on humanitarian organizations working in southern Sudan, which have seriously affected their safety and led to the withdrawal of many of them, with grave consequences on the already endangered situation of thousands of people living in that region; UN `7` الشروط المفروضة من الجيش الشعبي لتحرير السودان على المنظمات الإنسانية العاملة في جنوب السودان، والتي أثرت بشكل خطير على سلامتها وأدت إلى انسحاب العديد منها، وما يترتب على ذلك من تداعيات خطيرة على الوضع المعرض للخطر بالفعل لآلاف الناس الذين يعيشون في تلك المنطقة؛
    She called on all humanitarian organizations working in the camps to denounce all such human rights violations that they witnessed. UN وتدعو السيدة أيت - بالا جميع المنظمات الإنسانية العاملة في المخيمات إلى شجب جميع ما شاهدته من هذه المخالفات لحقوق الإنسان.
    A failure to do so could undermine the neutrality of humanitarian organizations operating in the north, jeopardizing their ability to access all those in need, as well as the security of their personnel. UN فعدم القيام بذلك من شأنه أن يضر بحياد المنظمات الإنسانية العاملة في الشمال، معيقاً بذلك قدرتها على الوصول إلى المحتاجين، ومهدداً أمن أفرادها.
    The Committee also recommends that the State party ensure timely and unfettered access by the humanitarian organizations operating in the Occupied Palestinian Territory to the Palestinian population, including in all areas affected by the Wall and its associated regime. UN وتوصيها كذلك بضمان وصول المنظمات الإنسانية العاملة في الأراضي المحتلة، في حينه ودون عراقيل، إلى الشعب الفلسطيني بما في ذلك في جميع المناطق المتأثرة بالجدار وبالنظام المرتبط به.
    At the same time, non-State armed actors continued to impose conditions on the humanitarian organizations operating in drought-affected regions. UN وفي الوقت نفسه، واصلت الجهات المسلحة غير الحكومية فرض شروطها على المنظمات الإنسانية العاملة في المناطق المتضررة من الجفاف.
    The Committee also recommends that the State party ensure timely and unfettered access by the humanitarian organizations operating in the Occupied Palestinian Territory to the Palestinian population, including in all areas affected by the Wall and its associated regime. UN وتوصيها كذلك بضمان وصول المنظمات الإنسانية العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة، في حينه ودون عراقيل، إلى الشعب الفلسطيني بما في ذلك في جميع المناطق المتأثرة بالجدار وبالنظام المرتبط به.
    The Council further requested the establishment of an effective capacity to enhance and monitor the protection of human rights in Somalia, as well as the establishment of a mechanism led by the United Nations for consultations among humanitarian organizations operating in Somalia. UN وطلب المجلس أيضا إنشاء آلية قدرة لرصد وتعزيز حماية حقوق الإنسان في الصومال، وإنشاء آلية تقودها الأمم المتحدة لإجراء مشاورات بين المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال.
    The Council further requested the establishment of an effective capacity to enhance and monitor the protection of human rights in Somalia, as well as the establishment of a United Nations-led mechanism for consultations among humanitarian organizations operating in Somalia. UN وطلب مجلس الأمن كذلك إنشاء نظام فعال لتعزيز القدرة على رصد وحماية حقوق الإنسان في الصومال، فضلا عن إنشاء آلية للمشاورات بين المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال تقودها الأمم المتحدة.
    61. Access is a major preoccupation for all humanitarian organizations operating in the occupied territories. UN 61- تشكل إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية شاغلاً رئيسياً لجميع المنظمات الإنسانية العاملة في الأراضي المحتلة.
    humanitarian organizations operating in Somalia, such as CARE and Médecins sans frontières (MSF), are often targeted. UN وكثيرا ما يجري استهداف المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال، مثل منظمة " كير " ومنظمة أطباء يلا حدود.
    The Council further requested the establishment of an effective capacity to enhance and monitor the protection of human rights in Somalia, as well as the establishment of a mechanism, led by the United Nations, for consultations among humanitarian organizations operating in Somalia. UN وطلب المجلس كذلك إنشاء قدرة فعّالة لتعزيز ورصد حماية حقوق الإنسان في الصومال، وإنشاء آلية تقودها الأمم المتحدة للتشاور بين المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال.
    The Council also requested the establishment of an effective capacity to monitor and enhance the protection of human rights in Somalia, as well as the establishment of a mechanism for consultations among humanitarian organizations operating in Somalia. UN كما طلب المجلس إنشاء قدرة فعالة لرصد وتعزيز حماية حقوق الإنسان في الصومال، فضلا عن إنشاء آلية للتشاور فيما بين المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال.
    52. During the discussion of Principle 27, it became clear that the humanitarian organizations operating in Colombia did not have an easy task trying to combine assistance to IDPs with protection and human rights monitoring. UN 52- وخلال مناقشة المبدأ 27 اتضح أن مهمة المنظمات الإنسانية العاملة في كولومبيا ليست سهلة وهي تحاول الدمج بين المساعدات المقدمة للأشخاص المشردين داخليا وحمايتهم ورصد حقوق الإنسان.
    humanitarian organizations working in the occupied zones told the Panel stories of a number of women in some villages who have simply stopped taking their children to the health centres because they no longer possess simple items of clothing to preserve their dignity. UN وأبلغت المنظمات الإنسانية العاملة في المناطق المحتلة الفريق بقصص تبين أن عددا من النساء في بعض القرى توقفن فقط عن اصطحاب أطفالهن إلى المراكز الصحية لأنهن لم يعدن يملكن أصناف الملابس البسيطة اللازمة للحفاظ على كرامتهن.
    39. humanitarian organizations working along the border areas east of Goz Beida and Farchana were occasionally affected by these security challenges. UN 39 - وتأثرت في بعض الأحيان المنظمات الإنسانية العاملة على طول المناطق الحدودية شرق غوز بيضة وفرشانا بسبب هذه التحديات الأمنية.
    (d) The continuously deteriorating security situation in the region threatens the civilian population, as well as the staff of humanitarian organizations working to alleviate the population's intense suffering. UN (د) إن الحالة الأمنية المتدهورة باستمرار في هذه المنطقة تهدد السكان المدنيين فضلاً عن موظفي المنظمات الإنسانية العاملة من أجل التخفيف من حدّة معاناة السكان.
    For instance, the ICRC contributed substantially to the preparation of the recent IASC publication entitled " Growing the Sheltering Tree: Protecting Rights through Humanitarian Action " , which is a unique collection of practices to serve all humanitarian organizations working in the field. UN وعلى سبيل المثال، أسهمت لجنة الصليب الأحمر الدولية إسهاما كبيرا في إعداد النشرة الأخيرة للجنة الدائمة، بعنوان " زراعة الشجرة الواقية: حماية حقوق الإنسان عن طريق العمل الإنساني " ، وهي تجميع فريد من نوعـه للممارسات التي تخدم كافة المنظمات الإنسانية العاملة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus