"المنظمات الإنسانية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian organizations in
        
    • humanitarian organizations to
        
    • of humanitarian organizations
        
    • humanitarian organizations from
        
    35. The mission met with representatives of humanitarian organizations in Bouaké. UN 35 - التقت البعثة بممثلين عن المنظمات الإنسانية في بواكيه.
    UNAMID continued to work closely with humanitarian organizations in implementing measures to help mitigate the risk of carjacking. UN وواصلت العملية المختلطة العمل عن كثب مع المنظمات الإنسانية في تنفيذ تدابير للمساعدة على التخفيف من خطر سرقة السيارات.
    We recognize the efforts of UNRWA and other humanitarian organizations in providing emergency aid to the Palestine refugees in Syria, as well as those who have fled to Lebanon, Jordan and other countries. UN ونحن نقدر جهود الأونروا وغيرها من المنظمات الإنسانية في تقديم المعونة الطارئة إلى اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، وإلى الذين فروا منهم إلى لبنان والأردن وبلدان أخرى.
    The Under-Secretary-General said that humanitarian organizations in the Syrian Arab Republic were facing enormous and growing constraints in aiding millions of Syrians affected by the crisis. UN وقالت وكيلة الأمين العام إن المنظمات الإنسانية في الجمهورية العربية السورية تواجه عراقيل هائلة ومتزايدة في مساعدة ملايين السوريين المتضررين من الأزمة.
    It contains the right of humanitarian organizations to offer their services. UN فهي تشتمل على حق المنظمات الإنسانية في عرض خدماتها.
    21. humanitarian organizations in South Sudan continued to provide relief assistance to approximately 115,000 displaced persons and returnees in the Agok area, Warrap State and other areas of South Sudan. UN 21 - واصلت المنظمات الإنسانية في جنوب السودان تقديم المساعدة الغوثية لحوالي 000 115 من النازحين والعائدين في منطقة أقوك وولاية واراب ومناطق أخرى في جنوب السودان.
    Those demands, often initiated by Al Shabaab, severely hampered the operation of humanitarian organizations in regions under its control. UN وهذه المطالب التي صدرت في كثير من الأحيان عن حركة الشباب تعرقل بشدة عمل المنظمات الإنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة.
    Emphasizing that the affected State has primary responsibility for the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within its territory and for facilitation of the work of humanitarian organizations in mitigating the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن بدء عملية توفير المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل أراضيها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال تخفيف حدة آثار الكوارث الطبيعية،
    Expelling the humanitarian organizations in March 2009 was the epitome of such a strategy. UN إن طرد المنظمات الإنسانية في آذار/مارس 2009 كان مثالا على هذه الاستراتيجية.
    According to the 2011, World Report on Disability, humanitarian organizations in conflict situations do not always respond promptly and effectively, and the needs of families and caretakers are not always taken into account. UN ووفقا للتقرير العالمي حول الإعاقة لسنة 2011، لا تستجيب المنظمات الإنسانية في حالات النزاعات دائما بسرعة وفعالية، ولا تُؤخذ احتياجات الأسر ومقدمي الرعاية دائما في الاعتبار.
    The independence of humanitarian organizations in making decisions and acting must be preserved while they engage in appropriate dialogue with political and military actors for humanitarian purposes. UN وتجب المحافظة على استقلال المنظمات الإنسانية في اتخاذ القرارات بينما تدخل في حوار مناسب مع الجهات الفاعلة، السياسية والعسكرية، لأغراض العمل الإنساني.
    With regard to the humanitarian situation, my country has always been fully committed to facilitating unhindered access to the flow of relief assistance for the affected and the needy. We have also facilitated the activities and movement of humanitarian organizations in Darfur. UN وفيما يتصل بالوضع الإنساني، ظلت البلاد ملتزمة تماما بانسياب الإغاثة للمتضررين دون عوائق وتسهيل حركة المنظمات الإنسانية في دارفور.
    The high levels of risk confronting humanitarian organizations in their day-to-day activities are becoming critical and may jeopardize the humanitarian presence in Darfur. UN وأصبحت المستويات العالية للخطر الذي تواجه المنظمات الإنسانية في أنشطتها اليومية حرجة وقد تُعرِّض وجود المساعدات الإنسانية في دارفور للخطر.
    It serves as an information centre on internal displacement, as well as a centralized archive of reference material on the issue, inter alia, to assist humanitarian organizations in field operations. UN وهي بمثابة مركز معلومات عن ظاهرة التشرد الداخلي يخدم أغراضا عدة من بينها مساعدة المنظمات الإنسانية في العمليات الميدانية.
    In this context, the Government has been cooperating with the High Commission of the United Nations for Refugees (UNHCR) and other humanitarian organizations in the assistance to refugees and persons seeking asylum. UN وفي هذا الخصوص، تتعاون الحكومة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات الإنسانية في مجال مساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    The continued presence of humanitarian organizations in Afghanistan is essential, because their departure would adversely affect much-needed humanitarian and development activities in the country. UN إن استمرار وجود المنظمات الإنسانية في أفغانستان حيوي، ذلك لأن خروجها من أفغانستان من شأنه أن يؤثر سلبيا على الأنشطة الإنسانية، والتنموية التي تلح الحاجة إليها في البلاد.
    In addition, recent clashes between the rebel factions have exacerbated the difficulties faced by humanitarian organizations in the delivery of assistance to the needy. UN وعلاوة على ذلك، فاقمت الصدامات التي جرت مؤخرا بين الفصائل المتمردة الصعوبات التي تواجهها المنظمات الإنسانية في تقديم المساعدة إلى المحتاجين.
    45. There are a worrying number of incidents recorded of the targeting of humanitarian personnel and assets by parties, which has seriously hampered the work of humanitarian organizations in the country. UN 45 - إن عدد الحوادث المسجلة فيما يتعلق باستهداف العاملين والأصول في المجال الإنساني من قبل الأطراف يثير القلق، الأمر الذي أعاق عمل المنظمات الإنسانية في البلد بصورة خطيرة.
    It was also appreciative of the efforts of all the humanitarian organizations to help the refugees and of the countries in the region providing them with a safe haven. UN ومن الأمور الباعثة على التقدير تلك الجهود التي تبذلها جميع المنظمات الإنسانية في مساعدة اللاجئين وكذلك بلدان المنطقة التي توفِّر لهم الملجأ الآمن.
    Humanitarian law provided for the right of humanitarian organizations to assist victims of armed conflict as well as the right of victims to request and receive assistance; however, such organizations did not have access to Saharawi political prisoners, who were detained in overcrowded conditions without medical assistance. UN فالقانون الإنساني ينص على حق المنظمات الإنسانية في مساعدة ضحايا النزاع المسلح وكذلك حق الضحايا في طلب وتلقي المساعدة؛ غير أن هذه المنظمات لا تستطيع الوصول إلى السجناء السياسيين الصحراويين الذين احتُجزوا في ظروف مكتظة دون مساعدة طبية.
    As the present report was being finalized, information was received that 600 children would be transferred to the custody of humanitarian organizations next week. UN ولدى إنهاء هذا التقرير، وردت معلومات تفيد أن 600 طفل سينقلون إلى كفالة المنظمات الإنسانية في الأسبوع المقبل.
    We hope that the improvement in the security situation will make it possible to establish better conditions for humanitarian operations, in particular since the Al-Shabaab movement continues to prohibit certain humanitarian organizations from operating in areas under its control, which considerably affects the ability to provide aid to populations in need. UN ونأمل أن يتيح التحسن في الحالة الأمنية تهيئة ظروف أفضل للعمليات الإنسانية، خاصة وأن حركة الشباب تواصل حظر عمل بعض المنظمات الإنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرتها، مما يؤثر تأثيرا كبيرا في القدرة على تقديم العون إلى السكان المحتاجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus