"المنظمات الإنسانية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian organizations from
        
    • humanitarian organizations to
        
    • of humanitarian organizations
        
    • give humanitarian organizations
        
    • for humanitarian organizations
        
    • humanitarian community through
        
    • humanitarian organizations were
        
    • humanitarian organizations have
        
    While access by humanitarian organizations from the Sudan has improved, the bulk of assistance comes from South Sudan. UN ورغم تحسن سبل وصول المنظمات الإنسانية من السودان، فإن معظم المساعدة الإنسانية تأتي من جنوب السودان.
    The occupation forces kept humanitarian organizations from entering the camp for more than 11 days. UN ومنعت قوات الاحتلال المنظمات الإنسانية من دخول المخيم لأكثر من 11 يوما.
    Concerned that unilateral coercive measures have, in some instances, prevented humanitarian organizations from making financial transfers to States where they work, UN وإذ يشعر بالقلق لأن التدابير القسرية الانفرادية قد منعت، في بعض الحالات، المنظمات الإنسانية من تحويل الأموال إلى الدول التي تعمل فيها،
    It will also enable humanitarian organizations to begin their activities in the area. UN وسيمكن أيضا المنظمات الإنسانية من البدء بأنشطتها في المنطقة.
    Reiterating his delegation's commitment to implementing the resolution, he urged States to enable effective access of humanitarian organizations to the displaced. UN وأعاد تأكيد التزام وفده بتنفيذ القرار وحث الدول على تمكين المنظمات الإنسانية من الوصول الفعال إلى المشردين.
    On concluding the informal consultations the President of the Council issued a press statement on behalf of Council members in which, inter alia, he reaffirmed their full support for the facilitator, condemned the violence and appealed to the Government of Burundi to dismantle the regroupment camps and give humanitarian organizations unimpeded access to the camps (see below). UN وعقب المشاورات غير الرسمية، أدلى رئيس المجلس ببيان صحفي باسم أعضاء المجلس أكد فيه مجددا، ضمن جملة أمور، دعمهم التام للمنسق ، وإدانتهم للعنف، ومناشدتهم حكومة بوروندي إلغاء " معسكرات التجميع " وتمكين المنظمات الإنسانية من الوصول إلى المعسكرات دون عوائق (انظر أدناه).
    It thus became possible for humanitarian organizations to deliver relief supplies to vulnerable communities. UN وبذلك تمكنت المنظمات اﻹنسانية من تسليم إمدادات اﻹغاثة الى المجتمعات المحلية الضعيفة.
    Concerned that unilateral coercive measures have, in some instances, prevented humanitarian organizations from making financial transfers to States where they work, UN وإذ يشعر بالقلق لأن التدابير القسرية الانفرادية قد منعت، في بعض الحالات، المنظمات الإنسانية من تحويل الأموال إلى الدول التي تعمل فيها،
    Israeli occupying forces are still preventing the International Committee of the Red Cross and other humanitarian organizations from entering the camp, compounding the untold suffering of the wounded and those who remain alive in the camp. The Jenin camp itself has been obliterated by the Israeli occupying forces. UN ولا تزال قوات الاحتلال الإسرائيلية تمنع لجنة الصليب الأحمر الدولية وسائر المنظمات الإنسانية من دخول المخيم؛ متسببة في معاناة يعجز عنها الوصف للجرحى والباقين على قيد الحياة في هذا المخيم الذي سحقته قوات الاحتلال الإسرائيلية؛ إذ دُمر العديد من المنازل والمباني الأخرى تدميرا كاملا.
    However, the expulsion of a number of humanitarian organizations from Darfur and the subsequent reduced capacity to deliver humanitarian aid could raise the perspective of large numbers of new refugees crossing the border into Chad. UN ومع ذلك، فإن طرد عدد من المنظمات الإنسانية من دارفور، وما ترتب عليه من انخفاض في قدرات إيصال المعونة الإنسانية، يمكن أن يزيد من احتمال قيام أعداد كبيرة من اللاجئين بعبور الحدود إلى تشاد.
    The EU is concerned that the expulsion of a number of humanitarian organizations from Darfur and the subsequent reduced capacity to deliver humanitarian aid could raise the prospect of a large number of new refugees crossing the border into Chad. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه لطرد عدد من المنظمات الإنسانية من دارفور وما تبع ذلك من انخفاض القدرة على تقديم المساعدة الإنسانية، الأمر الذي قد يدفع عددا كبيرا من اللاجئين الجدد إلى عبور الحدود إلى تشاد.
    66. As far as the Catholic Church was concerned, the Pontifical Mission for Palestine was trying to ease the suffering of the population of the occupied territories with the support of a number of humanitarian organizations from all over the world. UN 66 - وفيما يتعلق بالكنيسة الكاثوليكية، قال إن البعثة البابوية في فلسطين تحاول التخفيف من معاناة السكان في الأراضي المحتلة بدعم من عدد من المنظمات الإنسانية من جميع أنحاء العالم.
    27. Ms. Macdonald further noted that unilateral coercive measures might prevent humanitarian organizations from making financial transfers to States where they work, citing the examples of the Islamic Republic of Iran, Somalia and the Sudan. UN 27- وأشارت السيدة ماكدونلد أيضاً إلى أن التدابير القسرية الانفرادية قد تمنع المنظمات الإنسانية من القيام بتحويلات مالية إلى الدول التي تعمل فيها، مثل جمهورية إيران الإسلامية والسودان والصومال.
    This is a critical step for humanitarian organizations to be able to carry out their life-preserving work. UN وهي خطوة حاسمة لتمكين المنظمات الإنسانية من القيام بعملها لإنقاذ الحياة.
    She calls on the armed groups to permit access by humanitarian organizations to persons deprived of their liberty. UN وتدعو الجماعات المسلحة إلى تمكين المنظمات الإنسانية من الوصول إلى المحرومين من حريتهم.
    On concluding the informal consultations the President of the Council issued a press statement on behalf of Council members in which, inter alia, he reaffirmed their full support for the facilitator, condemned the violence and appealed to the Government of Burundi to dismantle the regroupment camps and give humanitarian organizations unimpeded access to the camps (see below). UN وعقب المشاورات غير الرسمية، أدلى رئيس المجلس ببيان صحفي باسم أعضاء المجلس أكد فيه مجددا، ضمن جملة أمور، دعمهم التام للمنسق ، وإدانتهم للعنف، ومناشدتهم حكومة بوروندي إلغاء " معسكرات التجميع " وتمكين المنظمات الإنسانية من الوصول إلى المعسكرات دون عوائق (انظر أدناه).
    The Council also expressed grave concern at the humanitarian situation and emphasized the importance of unhindered and continuous access for humanitarian organizations. UN كما أعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء الحالة اﻹنسانية، وأكد على أهمية تمكن المنظمات اﻹنسانية من الوصول بلا معوقات وبشكل مستمر إلى السكان المتضررين.
    In December 2006, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was awarded a UN 21 Award for the services that the humanitarian information centres provided to the humanitarian community through innovative applications integrating satellite imagery with operational data. UN وقد مُنح مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية جائزة UN 21 Award لما قدّمته مراكز المعلومات الإنسانية إلى المنظمات الإنسانية من خدمات استعمال تطبيقات مبتكرة تجمع بين الصور الساتلية والبيانات العملياتية.
    humanitarian organizations were able to set up operations in the rural zones in the east of the country thanks to the improved security situation. UN وتمكّنت المنظمات الإنسانية من ممارسة أنشطتها في المناطق الريفية بشرق البلد بفضل تحسن الحالة الأمنية.
    Yet humanitarian organizations have been denied access to people in need and deliberate attacks on civilian populations have continued. UN ورغم ذلك، فقد منعت المنظمات اﻹنسانية من الوصول إلى المحتاجين واستمرت الهجمات المتعمدة على السكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus