They are also free to maintain international contacts and become members of international church organizations and other inter-church associations. | UN | كما تتوفر لها حرية إقامة الصلات الدولية، والانضمام إلى عضوية المنظمات الكنسية الدولية وغيرها من رابطات الكنائس. |
They were assisted by church organizations with food and water supply. | UN | وقد حصلوا على مساعدة من المنظمات الكنسية التي زودتهم بالأغذية وإمدادات المياه. |
Other support systems were available from church organizations which worked very closely with the agency. | UN | وهناك أنظمة دعم أخرى توفرها المنظمات الكنسية التي تتعاون تعاونا وثيقا مع الوكالة. |
The most notable factor of women's involvement however is their major role in church organizations. | UN | ولكن العامل الأبرز لمشاركة المرأة هو الدور الرئيسي الذي تؤديه في المنظمات الكنسية. |
They maintain their international links and become members of international church organizations and inter-church associations freely and without any control. | UN | وهي تحتفظ بروابطها الداخلية وتكتسب، بحرية وبدون أية رقابة، عضوية المنظمات الكنسية الدولية والرابطات المشتركة بين الكنائس. |
They are also free to maintain international contacts and become members of international church organizations and other interchurch associations. | UN | كما تتوفر لها أيضا حرية إقامة الصلات الدولية، وأن تصبح أعضاء في المنظمات الكنسية الدولية والرابطات المشتركة بين الكنائس اﻷخرى. |
In view of their Christian social ethics, their powerful transnational networking and their worldwide mobilization potential, church organizations have an important part to play here. | UN | ويمكن أن تضطلع المنظمات الكنسية بدور هام في هذا الصدد، في ضوء أخلاقياتها المسيحية الاجتماعية، وشبكاتها عبر الوطنية القوية وإمكاناتها في مجال التعبئة في جميع أنحاء العالم. |
Two of the church organizations later became involved in the Civil Society Initiative, which tried to mediate talks between Fanmi Lavalas and the opposition. | UN | وشاركت اثنتان من المنظمات الكنسية فيما بعد في مبادرة المجتمع المدني، التي حاولت التوسط في المحادثات بين حزب فانمي لافالاس والمعارضة. |
The majority of children are brought to the homes by the Department of Social Welfare, others by church organizations and, in occasional situations, by the homes themselves. | UN | وتقوم وزارة الرعاية الاجتماعية بإحضار أغلب الأطفال إلى الدارين، وهناك آخرون تقوم المنظمات الكنسية بإحضارهم، ومن حين إلى حين يقوم موظفو الدارين أنفسهم بإحضار الأطفال. |
419. Prior to the 1990s, the problems of the older population were dealt with primarily by church organizations, essentially through a welfare approach. | UN | 419 - قبل بداية التسعينيات، كانت المنظمات الكنسية وهي التي تقوم برعاية ومعالجة مشكلات كبار السن بصفة أساسية بوصفها مساعدة اجتماعية. |
church organizations were among the first to provide the displaced with emergency assistance and to encourage them to organize. | UN | ٢١١- كانت المنظمات الكنسية بين أول جهات التي وفرت المساعدة الغوثية للمشردين وشجعتهم على تنظيم أنفسهم. |
Volunteer in local church organizations | UN | :: متطوعة في المنظمات الكنسية المحلية |
Volunteer in local church organizations Love singing | UN | ' 3` متطوعة في المنظمات الكنسية المحلية |
More than 30 years ago, it established the Pontifical Council Cor Unum to harmonize and encourage the activities of church organizations, associations, non-governmental organizations and other groups involved in the field of social and charitable assistance to people in countries hit by natural disasters and wars. | UN | فقد أنشأ قبل ما يزيد على 30 عاما المجلس البابوي لتنسيق وتشجيع أنشطة المنظمات الكنسية والرابطات، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الجماعات النشيطة في المجالات الاجتماعية وفي تقديم المساعدات الخيرية للشعوب في البلدان التي تتعرض للكوارث والحروب. |
An additional cause of concern was the occasional lack of coordination among the local NGOs (including the church organizations) and between the local NGOs and the grass-roots organizations of the displaced. | UN | ٦١١- وثمة سبب آخر يثير القلق، ألا وهو عدم التنسيق الذي يظهر أحياناً فيما بين المنظمات غير الحكومية المحلية )بما فيها المنظمات الكنسية(، وبين المنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات الشعبية للمشردين. |
The condition of the internally displaced is poor, and delivery of assistance to them has practically ceased over the last three months as local NGOs, church organizations and other humanitarian organizations have been subjected to threats by the pro-integration militia. | UN | وظروف المشردين داخليا صعبة، كما أن المساعدة المقدمة إليهم قد توقفت تقريبا خلال الشهور الثلاثة الماضية ﻷن المنظمات غير الحكومية )المنظمات الكنسية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية( تعرضت لتهديدات من الميليشيات المؤيدة للاندماج. |