"المنظمة التنفيذية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Executive Organization
        
    • the Organization's operational
        
    • operational organization
        
    Each State Party shall undertake to cooperate in the settlement of the situation at issue with the Executive Organization of the Treaty. UN تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع المنظمة التنفيذية للمعاهدة على تسوية الحالة موضع النزاع.
    To promote the implementation of the objectives and provisions of this Treaty, the States Parties shall establish the Executive Organization of the Treaty, which shall: UN تعزيزاً لوضع أهداف هذه المعاهدة وأحكامها موضع التنفيذ، تُنشئ الدول الأطراف المنظمة التنفيذية للمعاهدة، التي تتولى:
    The title, status, specific functions and forms of work of the Executive Organization of the Treaty shall be the subject of an additional protocol to this Treaty. UN يكون لقب المنظمة التنفيذية للمعاهدة، ووضع هذه الهيئة ووظائفها المحددة وأشكال عملها موضع بروتوكول إضافي يلحق بالمعاهدة.
    Lastly, with regard to the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations, the Rio Group stood ready to consider the relevant proposals of the Secretary-General with a view to improving and modernizing the Organization's operational capacity in the field. UN وفيما يتعلق بإعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، قال إن مجموعة ريو مستعدة للنظر في المقترحات ذات الصلة المقدمة من الأمين العام من أجل تحسين وتحديث قدرات المنظمة التنفيذية في الميدان.
    Furthermore, in accordance with established procedures, if an operational organization has failed to reimburse CERF within one year of the date of the advance, the Emergency Relief Coordinator would be required to initiate measures to restore the balance of the Revolving Fund. UN وفضلا عن ذلك، فإنه وفقا للإجراءات المعمول بها، إذا لم تسدد المنظمة التنفيذية المبالغ إلى الصندوق خلال عام من تاريخ الحصول على السلفة، فسيكون على منسق الإغاثة في حالات الطوارئ الشروع في تدابير لاستعادة رصيد الصندوق الدائر إلى ما كان عليه.
    The obligation of the Executive Organization and the mandate of meetings of State Parties should be clearly stipulated. UN وينبغي النص بوضوح على التزام المنظمة التنفيذية وولاية اجتماعات الدول الأطراف.
    This Article should address issues related to membership and authority of the Executive Organization and its mandate to consider and resolve disputes. UN وينبغي أن تتناول هذه المادة مسائل تتعلق بالعضوية في المنظمة التنفيذية وسلطتها وتكليفها بالنظر في المنازعات وتسويتها.
    Each State Party to this Treaty shall undertake to cooperate in the settlement of the suspicion that has aroused by the Executive Organization of the Treaty. UN وتتعهد كل دولة طرف في هذه المعاهدة بالتعاون في تسوية مسألة الاشتباه الناشئ من قبل المنظمة التنفيذية للمعاهدة.
    To promote the objectives and implementation of the provisions of this Treaty, the States Parties to the Treaty shall hereby establish the Executive Organization of the Treaty, which shall: UN من أجل تعزيز أهداف هذه المعاهدة وتنفيذ أحكامها، تُنشئ الدول الأطراف في المعاهدة المنظمة التنفيذية للمعاهدة التي تتولى:
    The States Parties shall cooperate with the Executive Organization of the Treaty to support it in the discharge of its functions. UN وتتعاون الدول الأطراف مع المنظمة التنفيذية لهذه المعاهدة من أجل تيسير أدائها للوظائف المكلفة بها.
    The Executive Organization of the Treaty shall be informed of the results of the consultations and shall transmit the information received to all States Parties concerned. UN وتُرسل المعلومات المتصلة بنتائج المشاورات إلى المنظمة التنفيذية لهذه المعاهدة، لكي تتقاسم المعلومات الواردة مع جميع الدول الأطراف.
    A substantial part of the draft treaty proposed by the Russian Federation and China is given over to provisions regulating the activities of the Executive Organization which will be set up to implement the aims and provisions of the treaty. UN وقد خُصص جزء كبير من مشروع المعاهدة الذي اقترحه كل من الاتحاد الأوروبي والصين لأحكام تنظم أنشطة المنظمة التنفيذية التي ستوضع من أجل تنفيذ أهداف المعاهدة وأحكامها.
    The obligation of the Executive Organization and the mandate of meetings of State Parties should be clearly stipulated. UN 142- وينبغي النص بوضوح على التزام المنظمة التنفيذية وولاية اجتماعات الدول الأطراف.
    The role of the Executive Organization in registration - one of the fundamental verification means - should be explored. UN 144- وينبغي تقصّي دور المنظمة التنفيذية في التسجيل - وهو إحدى الوسائل الأساسية للتحقق.
    If the parties concerned do not reach agreement after consultation, an interested State Party may refer the situation at issue to the Executive Organization of the Treaty, providing the relevant argumentation. UN إذا لم تتوصل الأطراف المعنية إلى اتفاق بعد التشاور، يجوز لدولة طرف مهتمة بالأمر أن تحيل النزاع إلى المنظمة التنفيذية للمعاهدة، مع سوقها الحجج ذات الصلة.
    If consultations or clarification fail to settle down the dispute, the suspicion that has aroused shall be referred to the Executive Organization of the Treaty for consideration together with relevant arguments. UN وإذا لم تؤد المشاورات أو التوضيحات إلى تسوية النـزاع، يحال الاشتباه الناشئ إلى المنظمة التنفيذية للمعاهدة للنظر فيه إلى جانب الحجج ذات الصلة.
    Answer: The dispute settlement mechanism should be established on the basis of the authority and working mechanisms of the Executive Organization and may become the subject of an additional protocol to PPWT. UN الرد: ينبغي أن تُنشأ آلية تسوية المنازعات استناداً إلى سلطة وعمل آليات المنظمة التنفيذية للمعاهدة ويمكن أن تخضع لبروتوكول إضافي للمعاهدة.
    In Oslo, the Foreign Ministers agreed that the establishment of the Kosovo Verification Mission opened a new stage in the development of the Organization's operational mechanisms for conflict-prevention and conflict-management activities. UN وفي أوسلو وافق وزراء الخارجية على أن إنشاء بعثة التحقق في كوسوفو فتح مرحلة جديدة في تطوير آليات المنظمة التنفيذية لمنع الصراعات وأنشطة إدارة الصراع.
    Enhanced funding for the Organization's operational activities for development, and an appropriate balance between core and non-core resources would be crucial to that end. UN ويعد تحسين تمويل أنشطة المنظمة التنفيذية من أجل التنمية ومعالجة التفاوت بين الموارد الأساسية وغير الأساسية أداة حاسمة لبلوغ هذه الغاية.
    On the question of the Fund's specific area of comparative advantage, she stated that with regard to reproductive health, UNFPA was the main operational organization providing support to reproductive health, including sexual health and family planning. UN وفيما يتعلق بمسألة المجال الخاص لميزة الصندوق النسبية، ذكرت أن الصندوق يشكل، في مجال الصحة اﻹنجابية، المنظمة التنفيذية الرئيسية التي تقدم الدعم في مجال للصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة.
    14. As the operational organization within the United Nations system mandated to bring about the empowerment of women, UNIFEM is ensuring that the recommendations of the Beijing Platform for Action are translated into catalytic programmes. UN ١٤ - ويؤمن الصندوق، بوصفه المنظمة التنفيذية في منظومة اﻷمم المتحدة المكلفة بمسألة تمكين المرأة، ترجمة توصيات منهاج عمل بيجين إلى برامج حفازة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus