"المنظمة دون" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Organization without
        
    • organization without the
        
    We pay our dues to the Organization without fail. UN نحن ندفع مستحقاتنا إلى المنظمة دون تخلف.
    The Board remains concerned that key senior personnel members could leave the Organization without the organization being able to fill the posts in a timely manner. UN ولا يزال المجلس قلقا من إمكانية ترك كبار الموظفين الرئيسيين المنظمة دون أن تستطيع ملء الوظائف في الوقت المطلوب.
    His delegation hoped that the Department would take steps to close the linguistic gap in the Organization without delay. UN وقال إن وفد بلده يحدوه الأمل في أن تتخذ الإدارة خطوات لسد الفجوة اللغوية في المنظمة دون إبطاء.
    Member States had a collective responsibility to increase the efficiency of the Organization without sacrificing the quality and inclusiveness of activities and programmes. UN وتقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية جماعية لزيادة كفاءة المنظمة دون المساس بنوعية الأنشطة والبرامج وشمولها.
    The following days, Mr. San Epifanio had been questioned on his links with ETA and individual members of that organization without the assistance of a lawyer. UN وفي الأيام التالية استجوب السيد سان إيبيفانيو بشأن ارتباطه بمنظمة الباسك وفرادى أعضاء هذه المنظمة دون مساعدة أي محام.
    She maintains that, as Head of the non-governmental organization, she was entitled to organize activities in accordance with the charter of the Organization without asking for official permission from the authorities. UN كما تؤكد أن من حقها، بصفتها رئيسة المنظمة غير الحكومية، أن تنظم أنشطة وفقاً لميثاق المنظمة دون طلب إذن رسمي من السلطات.
    Some consultants mentioned that they were provided with a visitor's pass during the mandatory break so that they could continue to work on the premises of the organization, without remuneration. UN وقد ذكر بعض الخبراء الاستشاريين أنهم زُوّدوا ببطاقات دخول زائرين أثناء فترة الانقطاع الإلزامية لكي يمكن أن يستمروا في العمل في مكاتب المنظمة دون مقابل.
    Some consultants mentioned that they were provided with a visitor's pass during the mandatory break so that they could continue to work on the premises of the organization, without remuneration. UN وقد ذكر بعض الخبراء الاستشاريين أنهم زُوّدوا ببطاقات دخول زائرين أثناء فترة الانقطاع الإلزامية لكي يمكن أن يستمروا في العمل في مكاتب المنظمة دون مقابل.
    Setting a limited number of mostly quantitative measures was a practical approach for collecting data on key aspects of the plan across the Organization without overly burdening resources, systems or staff capacity. UN وكان وضع عدد محدود من التدابير النوعية في معظمها يعد نهجاً عملياً لجمع البيانات عن الجوانب الرئيسية للخطة على نطاق المنظمة دون فرض أعباء على الموارد، أو النظم، أو قدرة الموظفين.
    OIOS will also have to determine how to audit a wide range of activities and expenditures to safeguard the interests of the Organization without negatively impacting the ongoing efforts to establish and support the Mission. UN وسيتعين على المكتب أيضا تحديد الطريقة التي تُجرى بها المراجعات على طائفة متّسعة من الأنشطة والنفقات لحماية مصالح المنظمة دون التأثير سلبا على الجهود الجارية لإنشاء البعثة ودعمها.
    He attached great importance to setting up a multidisciplinary and multinational working group which would uphold the objectives of the Organization without disregarding the diversity of regional interests. UN وقال إنه يعلق أهمية كبيرة على إنشاء فريق عامل متعدد التخصصات ومتعدد الجنسيات يدعم أهداف المنظمة دون إغفال تنوع الاهتمامات اﻹقليمية.
    The failure of management to develop an appropriate personnel management system should not jeopardize the rights of the staff, who should feel free to take action in the best interests of the Organization without fear of losing their livelihood. UN وأكدت أن إخفاق الإدارة في وضع نظام مناسب لإدارة الموظفين لا ينبغي أن يضر بحقوق الموظفين الذين ينبغي أن يتسنى لهم أن يتخذوا ما يروق لهم من إجراءات لصالح المنظمة دون أن يخشوا فقدان مصدر رزقهم.
    Yet it was not a member of the United Nations. It was time to correct that anomaly and to right the wrong committed in 1971. His delegation supported Taiwan's right to be represented in the Organization, without prejudice to the People's Republic of China. UN ومع ذلك فهي ليست عضواً في الأمم المتحدة وقد حان وقت تصحيح هذا الشذوذ وتصويب الخطأ الذي ارتكب في عام 1971 ومن ثَمَّ فإن وفده يؤيد حق تايوان في أن تمثَّل في المنظمة دون مساس بجمهورية الصين الشعبية.
    would reduce the budget of the Organization without putting excessive burden on those States which, due to their geographic situation, are expected to host a great number of stations and other facilities in the interest of the international community. UN وهذا النمط الموحد يمكن أن يخفض ميزانية المنظمة دون أن يفرض أعباءً مفرطة على الدول المتوقع منها أن تستضيف، بسبب وضعها الجغرافي، عددا كبيرا من المحطات والمرافق اﻷخرى لصالح المجتمع الدولي.
    I wish to take this opportunity to express my admiration for the capacity of the Secretary-General and his officials to run the Organization without any assurance that payments of contributions will be made in full and in a timely manner. UN وأود أن أغتنـــم هــذه الفرصة ﻷعرب عن إعجابي بقدرة اﻷمين العام والعاملين معه على إدارة المنظمة دون أن توجد أيـــة ضمانــــة بأن وضع الاشتراكات سيتم بالكامل وفي الوقت المناسب.
    However, a sum of 71 million euros was still owed by former Member States that had left the Organization without fulfilling their financial obligations, while the total arrears owed by Member States stood at 48 million euros, approximately half of which was accounted for by only two States. UN ومع ذلك، ما زال هناك مبلغ 71 مليون يورو في ذمّـة دول أعضاء سابقة تركت المنظمة دون أن توفي بالتزاماتها المالية، بينما يبلغ إجمالي المتأخرات على الدول الأعضاء 48 مليون يورو، نصفه تقريبا على دولتين فقط.
    The Council should undertake measures to ensure that the division of responsibilities between governance and executive management are fully adhered to in practice and that the Secretary General is authorized to recruit and promote against approved posts at all levels in the Organization without seeking prior Council advice. UN ينبغي أن يتخذ المجلس التدابير التي تكفل الالتزام التام بتقسيم المسؤوليات في سياق الممارسة بين الشؤون الإدارية العامة والإدارة التنفيذية، كما ينبغي أن يُؤذن للأمين العام بالتوظيف والترقية لشغل الوظائف المعتمدة على جميع المستويات في المنظمة دون السعي إلى الحصول على رأي المجلس قبل شغل هذه الوظائف.
    At its 748th meeting, on 13 June 2000, the Committee decided in the absence of any response to close the file of the Organization without prejudice, owing to the fact that the Secretariat had been unable to contact the organization. UN وفي الجلسة 748 المعقودة في 13 حزيران /يونيه 2000، قررت اللجنة، نظرا لعدم الحصول على أي رد، إغلاق ملف المنظمة دون المساس بأي وضع آخر، وذلك أن الأمانة العامة لم تتمكن من الاتصال بالمنظمة.
    (c) Urged those Members and former Members that are in arrears to fulfil their constitutional obligations towards the Organization without further delay; UN (ج) حث الدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة التي عليها متأخرات أن تفي بالتزاماتها الدستورية تجاه المنظمة دون مزيد من التأخر؛
    Human resources management initiatives should seek to increase the efficiency of the Organization without sacrificing the quality of its work. UN 2 - وأردف قائلاً إنه ينبغي أن تسعى مبادرات إدارة الموارد البشرية إلى زيادة كفاءة المنظمة دون التضحية بجودة العمل الذي تقوم به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus