"المنظمة لا" - Traduction Arabe en Anglais

    • the organization does not
        
    • the Organization did not
        
    • the Organization was
        
    • Organization are not
        
    • the Organization should not
        
    • the Organization that is
        
    • the organization and not
        
    • OSCE is not
        
    • the Organization has
        
    • the organization do not
        
    • the organizations do not
        
    • the organization were not
        
    • Organization is not
        
    • Organization was not
        
    However, the mere existence of an international obligation for the organization does not necessarily exempt the State from international responsibility. UN إلا أن مجرد وجود التزام دولي على المنظمة لا يعفي الدولة بالضرورة من مسؤوليتها الدولية.
    However, the mere existence of an international obligation for the organization does not necessarily exempt the State from international responsibility. UN إلا أن مجرد وجود التزام دولي على المنظمة لا يعفي الدولة بالضرورة من مسؤوليتها الدولية.
    On the web site issue, he stressed that the Organization did not support secessionism or overthrowing of a government through violence in any specific region of the world. UN وفيما يتعلق بمسألة الموقع على الشبكة، أكد أن المنظمة لا تؤيد الانفصال أو الإطاحة بأية حكومة عن طريق العنف في أي منطقة بعينها من العالم.
    As the Organization did not understand how to format its reply, the requested deadline set by the Committee had not been met. UN وحيث أن المنظمة لا تعرف كيف تصوغ شكل ردها، لم يُستوف الموعد النهائي المطلوب الذي حددته اللجنة.
    Nothing less than the reputation of the Organization was at stake. UN وأوضحت أن اﻷمر يتعلق بسمعة المنظمة لا غير.
    Breaches of obligations under the rules of the Organization are not always breaches of obligations under international law. UN ومن هنا فإن انتهاك الالتزامات الناشئة عن قواعد المنظمة لا يعد دائماً انتهاكاً للالتزامات الناشئة عن القانون الدولي.
    Nonetheless, the Organization should not wait until the system was perfect before putting it in place, since it would clearly evolve during the implementation stage. UN غير أن المنظمة لا ينبغي أن تنتظر حتى يصبح النظام مثالياً قبل تطبيقه، لأنه سيتطور دون شك خلال مرحلة التنفيذ.
    However, the sheer existence of an international obligation for the organization does not necessarily exempt the State from international responsibility. UN إلا أن مجرد وجود التزام دولي على المنظمة لا يعفي الدولة بالضرورة من مسؤوليتها الدولية.
    This review must take account of the fact that the organization does not need to be engaged in all areas of rule of law activity. UN ويجب أن يراعي هذا الاستعراض أن المنظمة لا تحتاج إلى الانخراط في جميع المجالات ذات الصلة بأنشطة سيادة القانون.
    Yet the organization does not possess the overall capacity to enable it to respond effectively to all of those challenges. UN بيد أن المنظمة لا تملك القدرات الشاملة لتمكينها من التصدي بشكل فعال لجميع تلك التحديات.
    The refusal to address those issues gave the impression that the Organization did not care about the human rights of the Saharan people. UN كما أن رفض التصدي لهذه القضايا يعطي الانطباع بأن المنظمة لا تعبأ بالحقوق الإنسانية للشعب الصحراوي.
    Those who had become disabled or lost their lives in the service of the Organization did not deserve to have the discussion of matters affecting them postponed. UN فالذين أصبحوا عاجزين أو فقدوا حياتهم في خدمة المنظمة لا يستحقون أن تُرجأ بحث المسائل التي تؤثر فيهم، بهذا الشكل.
    As a consequence, membership in the Organization did not per se trigger international responsibility. UN ونتيجة لذلك، فإن العضوية في المنظمة لا تطلق في حد ذاتها المسؤولية الدولية.
    The representative of China declared that the response provided by the Organization was unsatisfactory to his delegation. UN وأعلن ممثل الصين أن الرد الذي قدمته المنظمة لا يحظى برضا وفده.
    And their supervisor said that the Organization was implementing neither RBB nor RBM. UN أما رئيس هذين الموظفَين، فقال إن المنظمة لا تُطبِّق الميزنة على أساس النتائج ولا الإدارة المستندة إلى النتائج.
    It must be acknowledged that the financial problems of the Organization are not due solely to deficient cash flow or to the lack of credibility of the current system of apportionment. UN لا بد من الاعتراف بأن المشاكل المالية في المنظمة لا ترجع فحسب الى نقص التدفقات النقدية أو الى قلة مصداقية نظام اﻷنصبة الحالي.
    Once again the international situation has reminded us that the Organization should not and cannot avoid a real reform of the Security Council. UN وتذكرنا الحالة الدولية مرة أخرى بأن المنظمة لا ينبغي لها، بل ولا يمكنها أن تتحاشى إجراء إصلاح حقيقي لمجلس اﻷمن.
    shift in focus from input/output to results orientation required a significant culture change in the Organization that is still ongoing; UN :: يقتضي التحول في التركيز من التوجه القائم على المُدخلات/النواتج إلى التوجه المُعتَمِد على النتائج تغيُّراً كبيراً في الثقافة داخل المنظمة لا يزال جارياً حتى الآن؛
    In some RFMOs, the assessment of the impact of bottom fishing in existing fishing areas had been conducted by the organization and not by individual States. UN وفي بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية الأخرى، أجرت المنظمة لا فرادى الدول تقييمَ الأثر المترتب على الصيد في قاع البحار في مناطق الصيد القائمة.
    While the OSCE is not engaged in efforts focused exclusively on weapons of mass destruction, its capacity-building activities support technical assistance provided by other organizations that is more weapons of mass destruction-specific. UN ومع أن المنظمة لا تُعنى بالتركيز بصورة خالصة على أسلحة الدمار الشامل فإن أنشطتها لبناء القدرات تدعم المساعدة التقنية، التي تقدمها المنظمات الأخرى، والتي تُعنى بقدر أكبر بأسلحة الدمار الشامل.
    That is to say that the Organization has been quite effective in defining problems and outlining the required responses. UN أي، بعبارة أخرى، أن المنظمة لا تزال فعالة جدا في تحديد المشاكل ورسم الاستجابات المطلوبة.
    However, the rules of the organization do not necessarily regulate the matter and there is therefore the need for a residual rule. UN بيد أن قواعد المنظمة لا تنظم هذه المسألة بالضرورة، ومن ثم، فالحاجة تدعو إلى سن قاعدة مكملة.
    The review found that the policies of the organizations do not provide clear criteria for choosing between staff and non-staff contractual modalities. UN وقد خلص الاستعراض إلى أن سياسات المنظمة لا تتضمن معايير واضحة للاختيار بين طرائق التعاقد المتعلقة بالموظفين وتلك المتعلقة بغير الموظفين.
    Draft article 4, paragraph 3, should be recast to make it clear that the rules of the organization were not the sole means of determining the functions of an organization's organs and agents. UN ومن الواجب أن تُعاد صياغة مشروع المادة 4 بغية توضيح أن قواعد المنظمة لا تُشكل الوسيلة الوحيدة لتحديد اختصاصات أجهزة المنظمة ومسؤوليها.
    Poland believes that this Organization is not lacking in political will. UN وترى بولندا أن هذه المنظمة لا تنقصها الإرادة السياسية.
    the Organization was not making full use of the resource mobilization opportunities from interaction with the private sector, especially with regard to major corporations that had signed the Global Compact launched by the Secretary-General. UN ولاحظ أن المنظمة لا تستفيد استفادة كاملة من فرص حشد الموارد التي يوفرها التفاعل مع القطاع الخاص خصوصا فيما يتعلق بالشركات الكبرى التي وقّعت على الميثاق العالمي الذي أعلنه الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus