"المنظمة منذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Organization since
        
    • organization has
        
    • the Organization for
        
    • Organization from
        
    • FAO has
        
    • this Organization since
        
    While some positive progress has been achieved in the reform of the Organization since 2005, there is still some way to go towards meeting the expectations of Member States. UN ورغم إحراز بعض التقدم الإيجابي في إصلاح المنظمة منذ عام 2005، ما زال الطريق طويلا إلى تلبية توقعات الدول الأعضاء.
    There have been no changes within the Organization since the last report. UN ' 2` لم تحدث تغييرات داخل المنظمة منذ التقرير الأخير.
    Significant changes that have taken place within the Organization since the original application: UN التغييرات الكبيرة التي طرأت على المنظمة منذ تقديم طلبها الأصلي
    The organization has operated a structured recruitment plan since June 2006. However, the financial impact is showing only gradually. UN وقد عملت المنظمة منذ عام 2006 بخطة توظيف مهيكلة، ولكنّ أثرها المالي لم يبدأ بالظهور إلا تدريجيا.
    These include both relatively new States Members of the United Nations and countries that have been Members of the Organization for many decades. UN وهذه تشمل دولاً حديثة العضوية نسبياً في منظمة الأمم المتحدة كما تشمل بلداناً أعضاء في المنظمة منذ عقود عديدة.
    Croatia has been an active Member of the Organization since its international recognition as a sovereign State in the early 1990s. UN وكرواتيا ما فتئت عضوا نشطا في المنظمة منذ أن اعترف المجتمع الدولي في أوائل التسعينات كدولة ذات سيادة.
    Good contract administration should have been an intrinsic part of the Organization since its creation and the problem should be corrected without delay. UN فهو يرى أن الإدارة الجيدة للعقود كان يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من المنظمة منذ إنشائها وأنه ينبغي تصويب الوضع دون تأخير.
    It had also been pointed out that four small island developing States had joined the Organization since the floor had last been reduced. UN وأشير أيضا إلى أن أربع دول نامية جزرية صغيرة انضمت إلى المنظمة منذ تخفيض الحد الأدنى الأخير.
    It recommends a series of improvements that affect both management and the governing structures that have served the Organization since its inception. UN ويوصي بإدخال سلسلة من التحسينات التي تؤثر على كل من الهياكل الإدارية والهياكل التنظيمية التي خدمت المنظمة منذ إنشائها.
    It reflects the significant progress made, as well as the momentum achieved, by the Organization since the adoption of the previous resolution on the issue. UN وهو يعكس التقدم الكبير المنجز إلى جانب الزخم الذي حققته المنظمة منذ اعتماد القرار السابق حول هذا الموضوع.
    Part I: Changes within the Organization since the Last Report UN الجزء الأول: التغيرات التي وقعت داخل المنظمة منذ صدور التقرير الأخير
    Nor should the United Nations not lose sight of one long-standing problem which has been confronting the Organization since its inception: the question of Palestine. UN ولا ينبغي للأمم المتحدة أن تغفل مشكلة طال أمدها، وما فتئت تجابه المنظمة منذ إنشائها: ألا وهي القضية الفلسطينية.
    Those priorities had guided the work of the Organization since 1988 and, despite changes in the world, still captured its aims. UN فهذه الأولويات وجهت عمل المنظمة منذ سنة 1988، ولا تـزال تمثـل أهدافها على الرغم من التغيرات التي جرت في العالم.
    There have been no significant changes in the Organization since it was granted consultative status. UN حدثت تغيرات هامة في المنظمة منذ منحها المركز الاستشاري.
    There have been no substantial changes to the Organization since its previous report. UN ولم تطرأ تغييرات جوهرية على المنظمة منذ تقريرها السابق.
    The organization has steadily grown since receiving consultative status. UN اطرد نمو المنظمة منذ حصولها على المركز الاستشاري.
    The organization has worked since 1920 to improve our systems of government and public policies through citizen education and advocacy. UN وتعمل المنظمة منذ عام 1920 على تحسين نظم الحكم، والسياسات العامة من خلال تعليم المواطنين ودعوتهم.
    The number at the bottom indicates the total number of staff in those hardship groupings and, within that, the number who have been with the Organization for five or more years. UN ويشير الرقم الوارد في الأسفل إلى أن العدد الإجمالي للموظفين في تجمعات تصنيف المشقة تلك وضمنهم عدد الموظفين الذين يعملون في المنظمة منذ خمس سنوات أو أكثر.
    3. In the view of her delegation there was no direct link between the financial crisis which had plagued the Organization for many years and the existing peacekeeping scale. UN 3 - واستطردت قائلة إن وفدها لا يرى صلة مباشرة بين الأزمة المالية التي تعاني منها المنظمة منذ عدة سنوات وبين جدول أنصبة حفظ السلام القائم.
    36. Ukraine is a founder State of the United Nations and has been a full Member of the Organization from its inception. UN ٦٣- وأوكرانيا هي دولة من الدول المؤسﱢس لﻷمم المتحدة وكانت عضواً كامل العضوية في المنظمة منذ انشائها.
    Beginning in 1998, FAO has accounted for the annual costs of employees in active service by accruing these costs, while providing for the amortization of the prior service liability over a 30 year period. UN وتقوم المنظمة منذ عام 1998 باحتساب التكاليف السنوية للموظفين في الخدمة الفعلية بتقييدها على السنة التي نشأت فيها، مع رصد اعتمادات لاستهلاك التزامات الخدمة السابقة على مدى فترة مدتها 30 سنة.
    Those are the qualities which I have done my best to cultivate in this Organization since I became its Secretary-General. UN هذه هي الصفات التي بذلت كل ما في وسعي لترسيخها في هذه المنظمة منذ أن أصبحت أمينها العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus