"المنظمة من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Organization to
        
    • the organization in order to
        
    • the organization for
        
    • organized for
        
    • the Organization with a view to
        
    • the Organization so as to
        
    • of SCO to
        
    • Organization's
        
    • organization for the
        
    Accordingly, the action taken by the Organization to strengthen oversight operations amounted to a positive achievement in the enhancement of efficiency. UN ووفقا لذلك، فإن اﻹجراءات التي اتخذتها المنظمة من أجل تقوية عمليات اﻹشراف تمثل إنجازا إيجابيا في مجال تعزيز الفعالية.
    Furthermore, efforts continue to be made across the Organization to address the overall issue under the auspices of human resources management reform. UN ولا تزال تبذل جهود على نطاق المنظمة من أجل التصدي للمسألة برمتها في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Function: A group of activities, funded by the biennium budget, to operate and improve the organization in order to assure the effective delivery of results. UN المهمة: مجموعة من الأنشطة، تمول من ميزانية فترة السنتين، لتشغيل وتحسين المنظمة من أجل ضمان تحقيق النتائج بصورة فعالة.
    The Office will continue to support ethical leadership throughout the organization in order to promote an integrity-based organizational culture. UN وسيواصل المكتب دعم القيادة المراعية للأخلاقيات على نطاق المنظمة من أجل تعزيز الثقافة في المنظمة قائمة على النزاهة.
    Both forms are submitted by the staff member to the organization for processing. UN ويقدم الموظف الاستمارتين إلى المنظمة من أجل تجهيزهما.
    The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) has participated in the regional programmes organized for violence against women in politics and engendering democratic governance by contributing their papers on the issues. UN وقد شارك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في البرامج الإقليمية المنظمة من أجل العنف ضد المرأة في السياسة ومراعاة نوع الجنس في الحوكمة الديمقراطية بالإسهام بورقات حول هذه المسائل.
    Belarus had recently settled a considerable proportion of its arrears and was about to sign a payment plan with the Organization with a view to recovering its right to vote. UN وقد قامت بيلاروس مؤخرا بتسوية جزء كبير من متأخراتها، وهي على وشك أن تبرم خطة سداد مع المنظمة من أجل استرداد حقها في التصويت.
    Expressing appreciation of the initiatives taken by the Organization to enhance its activities with GEF, he urged the Secretariat to pursue such efforts bearing in mind implementation capacity. UN كما أعرب عن تقديره للمبادرات التي تتخذها المنظمة من أجل تحسين أنشطتها مع المرفق، وحث الأمانة على مواصلة هذه الجهود مع مراعاة قدرتها على التنفيذ.
    The observer for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization described the initiatives undertaken by the Organization to implement concrete recommendations in the Durban Programme of Action. UN وقدم المراقب عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عرضا للمبادرات التي اتخذتها المنظمة من أجل العمل بالتوصيات الملموسة التي وردت في برنامج عمل ديربان.
    The end result of human resources management is to support the mandate of the organization: to achieve development results. UN فالغرض النهائي من إدارة الموارد البشرية هو تقديم الدعم لولاية المنظمة من أجل تحقيق نتائج التنمية.
    The processes already in place within the Organization to ensure close control over its cash position and ability to maintain operational functions are: UN وفيما يلي العمليات القائمة فعلا داخل المنظمة من أجل ضمان التحكم عن كثب في وضعها النقدي والقدرة على مواصلة وظائفها التشغيلية:
    It offers a comprehensive overview of United Nations activities and provides a valuable insight into the efforts of the Organization to adjust to the needs of our time. UN فهو يقدم عرضا عاما شاملا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ويتيح نظرة ثاقبة إلى جهود المنظمة من أجل التكيف مع احتياجات وقتنا هذا.
    It provides a comprehensive review of the activities of the United Nations in the past year and valuable insight into the efforts of the Organization to adjust to the needs of our time. UN فهو يوفر عرضا شاملا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في العام الماضي ورؤية قيّمة لجهود المنظمة من أجل التواؤم مع حاجات عصرنا.
    Member States should strengthen their cooperation with the organization in order to benefit from its various activities. UN ١٦٣- وقالت أيضاً إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز تعاونها مع المنظمة من أجل الاستفادة من مختلف أنشطتها.
    Appropriate communication and training programmes will be developed throughout the organization in order to nurture the development of a sound risk-aware culture and build adequate capacity and critical skills; UN وستوضع برامج الإبلاغ والتدريب الملائمة في جميع أنحاء المنظمة من أجل تعزيز ثقافة سليمة للوعي بالمخاطر وبناء القدرة الكافية والمهارات الحاسمة؛
    27.1 The central purpose of the programme is to help fulfil the substantive aims of the United Nations by strategically communicating the activities and concerns of the organization in order to achieve the greatest public impact. UN 27-1 يتمثل الغرض الرئيسي من البرنامج في المساعدة على تحقيق الأهداف الأساسية للأمم المتحدة عن طريق القيام على نحو استراتيجي بالإعلام عن أنشطة واهتمامات المنظمة من أجل تحقيق أكبر تأثير على الجمهور.
    This function covers field and headquarters activities related to representing the organization in order to advance the core UNFPA mandate and achieve programme goals. UN تشمل هذه الوظيفة أنشطة المقر والأنشطة الميدانية ذات الصلة بتمثيل المنظمة من أجل النهوض بالولاية الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان وإنجاز الأهداف البرنامجية.
    The Committee of the organization for Peace and Development in Bukavu, in the Democratic Republic of the Congo, has developed a microcredit project which helps around 15 families to fight extreme poverty. UN وإن اللجنة التي أنشأتها المنظمة من أجل السلام والتنمية في بوكافو في جمهورية الكونغو الديمقراطية أعدت مشروعا للقروض المتناهية الصغر من أجل مساعدة عشرات الأسر في مكافحة الفقر المدقع.
    Education and health have been of priority concern to the organization for these groups and more generally. UN وكان التعليم والصحة موضع اهتمام ذي أولوية لدى المنظمة من أجل هذه الفئات وغيرها بصفة عامة.
    Utilizing health talks at family service centres and relevant events organized for women, the programme aims to raise awareness of HIV. UN وباستخدام المحادثات الصحية في مراكز خدمة الأسرة واللقاءات ذات الصلة المنظمة من أجل المرأة يهدف البرنامج إلى زيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Partnerships will be strengthened at the Headquarters and field levels, which is essential to enable the Department to define the themes to be highlighted during the period of the medium-term plan and to coordinate the public information activities of the Organization with a view to presenting a unified image. UN وسيجري تعزيز الشراكات على مستوى المقر والمستويات الميدانية، وهو أمر أساسي لتمكين الإدارة من تحديد المواضيع التي يتعين التركيز عليها خلال فترة الخطة المتوسطة الأجل، ولتنسيق أنشطة الإعلام التي تضطلع بها المنظمة من أجل تقديم صورة موحدة.
    While there was an urgent need to reform the Organization so as to enhance its efficiency, to eliminate duplication and obsolete programmes and to reduce budgetary expenditure, such reforms could only be achieved through joint efforts, not through unilateral measures or in violation of the obligations of Member States to the Organization. UN وفي حين توجد حاجة ماسة ﻹصلاح المنظمة من أجل تعزيز كفاءتها، ولإلغاء الازدواجية والبرامج التي فات أوانها ولتقليص نفقات الميزانية، فإن هذه اﻹصلاحات لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق بذل جهود مشتركة، لا من خلال تدابير من جانب واحد أو بانتهاك التزامات الدول اﻷعضاء تجاه المنظمة.
    The Heads of State note the effective work carried out within the framework of SCO to establish the international legal framework and practical mechanisms of cooperation aimed at ensuring international information security. UN ويشير رؤساء الدول إلى العمل الفعال الجاري داخل إطار المنظمة من أجل إنشاء إطار قانوني دولي وآليات تعاون عملية تستهدف كفالة أمن المعلومات على الصعيد الدولي.
    That early warning role is fundamental to the Organization's efforts to take preventive action to avoid conflict. UN ودور الإنذار المبكر ذلك أساسي للجهود التي تبذلها المنظمة من أجل اتخاذ إجراءات وقائية لتجنب نشوب النـزاعات.
    3. Invites development partners to enhance their financial support to the organization for the implementation of the present resolution; UN 3- يدعو الشركاءَ في التنمية إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus