"المنظمة و" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Organization and
        
    • organized and
        
    This past year also saw a number of historic events both in the work of the Organization and in the mandate with which the Organization was entrusted. UN وقد شهدت السنة المنصرمة أيضا عددا من الأحداث التاريخية في أعمال المنظمة و في الولاية الموكولة إليها.
    We'd do much better to spend our time thinking of ways to fight the Organization and destroy the world's ruling structure. Open Subtitles نحن نفعل الكثير من اجل قضاء الوقت نفكر بطرق لقتال المنظمة و تدمير قوانين هذا العالم.
    I would also like to take this opportunity to commend the Secretary-General for his great dedication to the Organization and the many contributions he has made in the service of the international community. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد باﻷمين العام لما أبداه من تفان عظيم في خدمة المنظمة وﻹسهاماته العديدة في خدمة المجتمع الدولي.
    The result was an increase in both organized and " express " kidnappings as an easy source of illicit profit. UN وأدى هذا الى زيادة عمليات الاختطاف المنظمة و " الخاطفة " على السواء باعتبارها مصدرا سهلا للأرباح غير المشروعة.
    He could accept the formula of retaining the two elements (domestically and/or internationally; organized and/or on an individual basis) to address the subject. UN ويمكنه قبول صيغة استبقاء العنصرين (محليا و/أو دوليا؛ المنظمة و/أو على أساس فردي) لمعالجة الموضوع.
    I shall desert the Organization and acquire the power required to carry this vengeance out. Open Subtitles سوف أهجر المنظمة و أكتسب القوة لتحقيق هذا الإنتقام المنشود ...
    4. The Advisory Committee recalls Article 17, paragraphs 1 and 2, of the Charter of the United Nations which provide that " the General Assembly shall consider and approve the budget of the Organization " and that " the expenses of the Organization shall be borne by the Members as apportioned by the General Assembly " . UN ٤ - وتشير اللجنة الاستشارية الى الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة اللتين تنصان على أن " تنظر الجمعية العامة في ميزانية المنظمة " و " يتحمل اﻷعضاء نفقات المنظمة حسب اﻷنصبة التي تقررها
    The time was ripe for the Committee to play an active role to achieve the major goals of the Organization and to serve the interests of the international community more effectively. UN ٩٢ - واختتم كلامه قائلا إنه آن اﻷوان لكي تؤدي اللجنة دورا نشيطا في تحقيق أهم أهداف المنظمة وﻷن تحقق بشكل أفضل مصالح المجتمع الدولي.
    63. His delegation shared the view that the definitions of the terms " rules of the organization " and " agent " were better placed in draft article 2. UN 63 - واستطرد قائلاً إن وفد بلده متفق مع وجهة النظر القائلة بأن تعريفات مصطلحات " قواعد المنظمة " و " الوكيل " يفضل إدراجها في مشروع المادة 2.
    (h) A copy of the constitution and/or by-laws of the organization; and, UN (ح) نسخة من دستور المنظمة و/أو لوائحها التنظيمية؛ و
    5. The standard of proof should conform to the standards required by the Organization and/or the national jurisdiction for referrals, but should generally be reasonably sufficient evidence. UN 5 - ينبغي أن تتماشى البراهين القياسية مع المعايير التي تشترطها المنظمة و/أو الولاية الوطنية لإحالتها، غير أنها ينبغي أن تكون أدلة كافية بشكل معقول عموما.
    Perhaps the most difficult and controversial question is whether an international organization can violate jus cogens and whether in such case the responsibility is incurred by the Organization and/or its member States. UN لعل أكثر الأسئلة صعوبة وإثارة للجدل هو ما إذا كان بإمكان منظمة دولية انتهاك القواعد الآمرة، وما إذا كانت المسؤولية في مثل هذه الحالة تترتب على المنظمة و/أو على الدول الأعضاء فيها.
    (e) The Organization will, on written request of the staff member prior to being placed on special leave pursuant to the preceding paragraph, pay the pension contribution of the Organization and/or the staff member during this period of special leave. UN )ﻫ( تدفع المنظمة، بناء على طلب كتابي يقدمه الموظف قبل منحه إجازة خاصة عملا بالفقرة السابقة، إسهام المعاش التقاعدي عن المنظمة و/أو عن الموظف أثناء فترة اﻹجازة الخاصة هذه.
    An Agenda for Development, The State of the World's Children, The Report of the Secretary-General on the Work of the Organization and the Human Development Report, as well as several Department fact sheets and backgrounders, were among the materials translated and distributed last year. UN وكان من بين المواد التي ترجمت ووزعت في السنة الماضية " خطة للتنمية " و " حالة اﻷطفال في العالم " و " تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة " و " تقرير التنمية البشرية " ، فضلا عن عدد من صحائف الوقائع وورقات المعلومات اﻷساسية التي تعدها اﻹدارة.
    Quite the contrary. In fact, over the last two years, TRP has been participating in relevant discussions within the United Nations system concerning possible ways to strengthen the Organization and/or reform it, anticipating, in a way, the recent appeal launched by Secretary-General Kofi Annan on the need to arrive at radical reforms of the United Nations Organization. UN على النقيض من ذلك تماما فقـد حدث خلال السنتين الماضيتين، أن شارك الحزب في مناقشات جـرت في إطار منظومة الأمم المتحدة ذات صلـة بالسبل الكفيلة بتعزيز المنظمة و/أو إصلاحها ومستبقا، بشكل ما، النداء الأخير الذي أعلنه الأمين العام، السيد كوفي عنان، بشأن اقتضاء إدخال إصلاحات جذرية على منظمة الأمم المتحدة.
    (e) The Organization will, on the written request of the staff member prior to being placed on special leave pursuant to the preceding paragraph, pay the pension contribution of the Organization and/or the staff member during this period of special leave. UN )هـ( تدفع المنظمة، بناء على طلب كتابي يقدمه الموظف قبل منحه إجازة خاصة عملا بالفقرة السابقة، إسهام المعاش التقاعدي عن المنظمة و/أو عن الموظف أثناء فترة الإجازة الخاصة هذه.
    We would have hoped to see the Secretariat seize the opportunity -- all States having agreed on the need to rationalize -- to submit one single report that would cover both items: the Secretary-General's annual report on the work of the Organization and the follow-up to the outcome of the Millennium Declaration, while mentioning that the one report would be covering both agenda items, 10 and 44. UN وكنا نتمنى في هذا الإطار أن تنتهز الأمانة العامة فرصة اتفاق الدول على مسألة الترشيد وتبادر بطرح تقرير واحد يجمع بين بنديّ " تقرير الأمين العام السنوي عن أعمال المنظمة " و " متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية " ، على أن يتم الإشارة فيه إلى أنه يتناول البندين 10 و 44 من جدول الأعمال.
    In that context, she felt it was important that the terms " organized " and " transnational " crime should not be used to describe controversial political ideas, but restricted to agreed social and legal dimensions. UN وفي هذا السياق، أعربت عن اعتقادها أن من المهم ألا تستخدم عبارتي " الجريمة المنظمة " و " الجريمة عبر الوطنية " في وصف اﻷفكار السياسية المثيرة للجدل، بل يجب أن يقتصر استخدامهما على التعبير عن أبعاد اجتماعية وقانونية متفق عليها.
    The organization organized and/or sponsored activities linked to the 15-year review of the International Conference on Population and Development that were held in Albania, Armenia, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Latvia, Lithuania, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Tajikistan. UN نظمت المنظمة و/أو رعت أنشطة متصلة بالاستعراض الذي جري بمناسبة مرور 15 سنة على عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، جرت في أرمينيا وألبانيا وبلغاريا والبوسنة والهرسك وجمهورية مولدوفا وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان ولاتفيا وليتوانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus