"المنظمة وأعضائها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the organization and its members
        
    • an organization and its members
        
    • Organization and its membership
        
    • that organization and its members
        
    • international organization and its members
        
    Greater clarity was called for regarding the role of the organization and its members in the performance of the obligation of reparation of the organization. UN وطُلب توفير قدر أكبر من الوضوح فيما يتعلق بدور المنظمة وأعضائها في الوفاء بالتزام الجبر الواقع على عاتق المنظمة.
    This would also cover mechanisms possibly available within an international organization for the settlement of disputes between the organization and its members. UN وسيشمل هذا أيضاً الآليات التي من المحتمل أن تكون متاحة في منظمة دولية لتسوية النزاعات بين المنظمة وأعضائها.
    It should also be recognized that the rules of an organization are lex specialis as between the organization and its members and agents and among its members. UN كما ينبغي الإقرار بأن قواعد المنظمة هي قواعد تخصيص فيما بين المنظمة وأعضائها ومسؤوليها وفيما بين أعضائها.
    149. While it was suggested that draft article 35 should be revised in consideration of the international character of the rules of an international organization, the principle of irrelevance of such rules to the obligation of reparation incumbent upon the organization, together with the exception regarding the relationship between an organization and its members, was welcomed by several delegations. UN 149 - بينما أشير إلى أنه ينبغي تنقيح مشروع المادة 35 اعتبارا للطابع الدولي لقواعد المنظمات الدولية، رحبت عدة وفود بمبدأ انعدام الصلة بين تلك القواعد والالتزام بالجبر الذي يقع على عاتق المنظمة، إلى جانب الاستثناء المتعلق بالعلاقة بين المنظمة وأعضائها.
    Should the international organization and its members both be injured, as in other cases of a plurality of injured entities, both would be entitled to resort to countermeasures. UN وإذا لحق الضرر بمنظمة دولية وأعضاء المنظمة معاً، كما هو الأمر في الحالات الأخرى التي تتعدد فيها الكيانات المضرورة، يحق لكل من المنظمة وأعضائها اللجوء إلى التدابير المضادة.
    From a practical standpoint, it seemed inappropriate to design mechanisms that could impose onerous financial burdens on the organization and its members. UN ويبدو من غير المناسب، من الناحية العملية، تقرير آليات يمكن أن تفرض أعباء مالية باهظة على المنظمة وأعضائها.
    The rules of an organization applicable to the relations between the organization and its members provided an obvious example of the special rules envisaged in the draft article, although other kinds of special rules could also be envisaged. UN وإن قواعد المنظمة السارية على العلاقات بين المنظمة وأعضائها تقدم مثالاً جلياً على القواعد الخاصة المتوخاة في مشروع القرار، مع أنه يمكن أيضاً توخي أنواع أخرى من القواعد الخاصة.
    It would seem that an organization's responsibility for the conduct a member adopts in compliance with a request of the organization or authorized by it will depend of the nature of the relationship between the organization and its members. UN قد يبدو أن مسؤولية منظمة عن تصرف يقوم به عضو امتثالا لطلب المنظمة أو بترخيص منها، ستتوقف على طبيعة العلاقات بين المنظمة وأعضائها.
    However, it must also be asked whether the draft should include the question of relations between the organization and its members (when the constituent instrument does not regulate them). UN وهناك في المقابل من ناحية أخرى تساؤل عما إذا كان من المناسب تضمين المشروع مسألة العلاقات بين المنظمة وأعضائها (في حالة عدم تنظيم وثيقة الإنشاء لها).
    This is the question, as one of the great experts in the field, Pierre Klein, has put it, of the " articulation de la responsabilité entre l'organisation et ses Etats membres " , of the apportionment of the obligation as between the organization and its members. UN هذه هي المسألة التي تتعلق، على حد تعبير بيير كلاين أحد كبار الخبراء في الميدان، بـ " بيان المسؤولية بين المنظمة ودولها الأعضاء " ، وتوزيع الالتزام بين المنظمة وأعضائها.
    In respect of the first prong of this exception, Germany considers it necessary for the commentary to make it very clear that countermeasures have to be deemed inconsistent with the rules of the organization unless there are clear indications that the internal rules of the organization (potentially also including sanctions) were not meant to exclusively govern the relationship between the organization and its members. UN وفيما يتعلق بالشق الأول من هذا الاستثناء، تعتبر ألمانيا أنه من الضروري أن يبين الشرح بوضوح شديد أن التدابير المضادة يجب أن تعتبر متنافية مع قواعد المنظمة ما لم توجد مؤشرات واضحة على أن القواعد الداخلية للمنظمة (بما قد يشمل الجزاءات أيضا) لم يكن القصد منها أن تنظم حصرا العلاقة بين المنظمة وأعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus