In Ukraine, sport and physical education are considered from the broader perspective of promoting healthy lifestyles. | UN | وفي أوكرانيا، يجري النظر إلى الرياضة والتربية البدنية من المنظور الأوسع لتشجيع أساليب الحياة الصحية. |
This should be carried out within the framework of the broader perspective of the two-State solution. | UN | وينبغي الاضطلاع بذلك ضمن إطار المنظور الأوسع للحل القائم على دولتين. |
Financing for sustainable development should be discussed in such a broader perspective. | UN | وينبغي مناقشة تمويل التنمية المستدامة من هذا المنظور الأوسع نطاقا. |
The framework of the national policy of urban development adopted by the Brazilian government falls under the wider perspective of the right to the city. | UN | ويقع إطار السياسة الوطنية للتنمية الحضرية التي اعتمدتها الحكومة البرازيلية ضمن المنظور الأوسع للحق في المدينة. |
However, it was a good idea to set the topic within the wider perspective of the United Nations system and to urge UNIDO to continue to work with other organizations. | UN | غير أنه أضاف قائلا إنه يحسن إدراج الموضوع ضمن المنظور الأوسع لمنظومة الأمم المتحدة وحث اليونيدو على مواصلة العمل مع المنظمات الأخرى. |
Seen from the larger perspective of public international law, to be legally and practically effective the duty to cooperate in the provision of disaster relief had to strike a balance between three important aspects. | UN | فمن المنظور الأوسع للقانون الدولي العام، لا بد لواجب التعاون على تقديم الإغاثة في حالات الكوارث، لكي يكون فعالاً من الناحية القانونية والعملية، أن يوازن بين ثلاثة جوانب هامة. |
20. The concept of " transformative social policy " has been coined to refer to this broader perspective on social policy. | UN | 20 - وقد صيغ مفهوم " السياسة الاجتماعية التحويلية " على نحو يشير إلى هذا المنظور الأوسع للسياسات الاجتماعية(). |
Understanding the broader perspective of firearms trafficking contributes to the identification of global trafficking patterns, which can be exceptionally valuable information for law enforcement and judicial operators. | UN | ويساهم فهم المنظور الأوسع للاتجار بالأسلحة النارية في تحديد أنماط الاتجار الدولي، التي تمثل معلومات بالنسبة للمسؤولين عن إنفاذ القانون وعن القضاء. |
Predictably, the broader perspective offered by the Rapporteur has nothing to with the terrorist threat faced by Israel, and everything to do with political gains which he surmises are Israel's true motivation. | UN | وكما هو متوقع فإن المنظور الأوسع الذي قدمه المقرر لا علاقة له بخطر الإرهاب الذي تواجهه إسرائيل، وإنما يتعلق بالكامل بالمكاسب السياسية التي يظن أنها دافع إسرائيل الحقيقي. |
This could also be utilized as an opportunity to look at the issue of climate change in the broader perspective of sustainable development, since the Economic and Social Council provides an appropriate platform for such deliberations, leading to the adoption of a ministerial declaration. | UN | ويمكن استغلال هذه الفرصة أيضا للنظر في موضوع تغير المناخ من المنظور الأوسع للتنمية المستدامة، بالنظر إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يوفر المنتدى الملائم لمثل هذه المداولات، التي من شأنها أن تفضي إلى اعتماد إعلان وزاري. |
1. The Temporary Chairman invited the members of the Commission to look at their work during the thirty-fifth session from the broader perspective of the social development goals of the United Nations, including those set forth in the Millennium Declaration. | UN | 1- الرئيس المؤقت: دعا أعضاء اللجنة إلى النظر إلى عملهم خلال الدورة الخامسة والثلاثين من خلال المنظور الأوسع لغايات الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الغايات المحددة في إعلان الألفية. |
Nevertheless, one cannot neglect the prevalence of a limited perspective on maternity, which is based on biological reproduction, to the detriment of a broader perspective - one of social reproduction - that supports the social inclusion of children and adolescents. | UN | إلا أن المرء لا يمكنه أن يتجاهل شيوع منظور محدود للأم يقوم على دورها البيولوجي في الإنجاب على حساب المنظور الأوسع - الذي يقوم على دورها الاجتماعي في الإنجاب - الذي يدعم إدماج الأطفال والمراهقين اجتماعياً. |
Therefore, it is imperative for ICT for development initiatives to be implemented as part of a well-structured developmental national strategy within a broader perspective on how ICT can best address the Millennium Development Goals. | UN | ولذلك، يجب تنفيذ مبادرات تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية في إطار استراتيجية وطنية إنمائية منظمة ضمن المنظور الأوسع نطاقاً المتصل بسبل تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أفضل وجه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Seen in the broader perspective of the " Global Compact " launched by the Secretary-General of the United Nations, UNIDO's practical technical cooperation experience in this field will add value to ongoing debate on various approaches to corporate social responsibility. | UN | ومن المنظور الأوسع لـ " الأثر العالمي " الذي أطلقه الأمين العام للأمم المتحدة، ستضيف خبرة اليونيدو بالتعاون التقني العالمي في هذا المجال قيمة للنقاش الجاري بشأن النُهُج المختلفة ازاء المسؤولية الاجتماعية المشتركة. |
The aims of the territorial employment pacts (TEPs) are situated with the broader perspective of the National Action Plan for Employment (Nationaler Aktionsplan für Beschäftigung, NAP). | UN | وتندرج أهداف مواثيق العمالة الإقليمية في إطار المنظور الأوسع لخطة العمل الوطنية للعمالة (Nationaler Aktionsplan für Beschäftigung, NAP). |
Mr. Fadden (Canada): The decision to hold the High-level Dialogue is a reflection of the broader perspective that States and experts are increasingly adopting in their consideration of issues related to immigration. | UN | السيد فادن (كندا) (تكلم بالانكليزية): إن قرار عقد الحوار الرفيع المستوى يعبر عن المنظور الأوسع نطاقا الذي تعتمده الدول والخبراء بشكل متزايد لدى نظرهم في المسائل المرتبطة بالهجرة. |
Therefore, no hierarchy of victims should be established and the situation of people of African descent should be discussed from the wider perspective of racial discrimination against all individuals and groups of individuals, including people of African descent. | UN | لذلك لا ينبغي وضع تسلسل هرمي للضحايا وينبغي مناقشة وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي من المنظور الأوسع للتمييز العنصري ضد جميع الأفراد والجماعات من الأفراد، بمن فيهم السكان المنحدرون من أصل أفريقي. |
4. The Group agreed that, in order to discharge its mandate, which was to examine the issue of problems arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus, it needed to consider the issue from the wider perspective of national ammunition stockpiles and their effective management. | UN | 4 - اتفق الفريق أن عليه، حتى يضطلع بولايته التي تتمثل في بحث المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية، أن ينظر إلى المسألة من المنظور الأوسع لمخزونات الذخيرة الوطنية وإدارتها بشكل فعال. |
The future of ODS should be looked upon in that perspective and due consideration should be given to how the next generation of ODS will fit into the wider perspective of document management at the United Nations, and reporting thereon should be part of future revisions of the ICT strategy. | UN | وينبغي النظر إلى مستقبل نظام الوثائق الرسمية من هذا المنظور وينبغي أن يولى الاعتبار اللازم إلى كيفية ملاءمة نظام الوثائق الرسمية القادم مع المنظور الأوسع لإدارة الوثائق في الأمم المتحدة، وأن يكون إعداد التقارير عن هذا الموضوع جزءا من عمليات إعادة النظر القادمة في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Seen from the larger perspective of public international law, to be legally and practically effective the States' duty to cooperate in the provision of disaster relief must strike a fine balance between three important aspects. | UN | ومن المنظور الأوسع للقانون الدولي العام، يجب أن يوازن واجب التعاون على تقديم المساعدة الغوثية الذي يقع على الدول موازنة دقيقة بين ثلاثة جوانب هامة، وذلك حتى تكون له فعالية من الناحية القانونية وعلى المستوى العملي. |