"المنظور الجنساني عند" - Traduction Arabe en Anglais

    • a gender perspective in
        
    • a gender perspective when
        
    • gender-responsive
        
    • gender when
        
    • gender perspective must be
        
    • gender perspective in the
        
    The Council would also develop public policies in conjunction with the relevant ministries and work on mainstreaming a gender perspective in the monitoring and evaluation of public policies. UN وسيضع المجلس أيضا سياسات عامة بالاشتراك مع الوزارات المعنية وسيعمل على مراعاة المنظور الجنساني عند رصد وتقييم السياسات العامة.
    Reports submitted to the Commission on the Status of Women focus on the progress made in mainstreaming a gender perspective in the development, implementation and evaluation of national policies and programmes in relation to the priority theme under consideration by the Commission. UN وتركز التقارير المقدمة إلى لجنة وضع المرأة على ما أحرز من تقدم في مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الوطنية المتصلة بالموضوع ذي الأولوية الذي تنظر فيه اللجنة.
    To review, as a matter of priority, the extent to which policies, programmes and specific measures have been adopted to incorporate a gender perspective in all programmes and plans of action to combat racism. UN استعراض الدول، على سبيل الأولوية، مدى ما اعتمدته ونفذته من سياسات وبرامج وتدابير محددة لمراعاة المنظور الجنساني عند وضع كل البرامج وخطط العمل الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    The resolution also called on all actors to include a gender perspective when negotiating and implementing peace agreements. UN ودعا القرار أيضا جميع الجهات الفاعلة إلى إدراج المنظور الجنساني عند التفاوض وتنفيذ اتفاقات السلام.
    The Commission's attention is drawn to the decision of the Commission on Human Rights to appoint a Special Rapporteur on the human rights of migrants, requesting the Special Rapporteur to take into account a gender perspective when requesting and analysing information and to give special attention to the occurrence of multiple discrimination and violence against migrant women. UN ووُجه انتباه اللجنة إلى المقرر الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان بتعيين مقرر خاص معني بحقوق الإنسان للمهاجرين، ويتضمن دعوة المقرر الخاص إلى أن يأخذ في الحسبان المنظور الجنساني عند طلب وتحليل المعلومات، وأن يولي اهتماما خاصا لحدوث حالات التمييز والعنف المتعددة ضد المهاجرات.
    In an additional eight countries work is in the preliminary stages. Intensive programming on gender-responsive budgeting has shown that it is possible to institutionalize it in the policies and practices of ministries of finance, thereby influencing resource allocations in support of gender equality. UN وقد تبين من البرمجة المكثفة فيما يتعلق بمراعاة المنظور الجنساني عند إعداد الميزانيات أن من الممكن ترسيخ هذا النهج في سياسات وممارسات وزارات المالية، وبذلك يتم التأثير على تخصيص الموارد بما يدعم المساواة بين الجنسين.
    29. Actions should be made to mainstream gender when planning priorities for the secretariat. UN 29- وينبغي اتخاذ إجراءات لتعميم المنظور الجنساني عند تخطيط أولويات الأمانة.
    This situation has raised awareness that a gender perspective must be incorporated whenever disaster prevention, mitigation and recovery strategies are being developed and implemented. UN وقد زادت هذه الحالة الوعي بضرورة مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الكوارث وتخفيف حدتها وإصلاح ما أنزلته من خراب.
    14. Further urges States to mainstream a gender perspective in the design and development of measures of prevention, education and protection aimed at the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance at all levels, to ensure that they effectively target the distinct situations of women and men; UN 14 - تحث الدول كذلك على مراعاة المنظور الجنساني عند تصميم وإعداد تدابير للحماية والتثقيف والوقاية تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على جميع الصعد، لكفالة أن تعالج تلك التدابير بفعالية الحالة المتميزة لكل من المرأة والرجل؛
    " 5. Also recognizes the importance of taking measures to integrate a gender perspective in the design and implementation of disaster reduction strategies to improve their effectiveness; " 6. UN " 5 - تسلم أيضا بأهمية اتخاذ تدابير لمراعاة المنظور الجنساني عند تصميم وتنفيذ استراتيجيات الحد من الكوارث قصد تحسين فعالية تلك الاستراتيجيات؛
    14. Further urges States to mainstream a gender perspective in the design and development of measures of prevention, education and protection aimed at the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance at all levels, to ensure that they effectively target the distinct situations of women and men; UN 14 - تحث الدول كذلك على مراعاة المنظور الجنساني عند تصميم وإعداد تدابير للحماية والتثقيف والوقاية تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على جميع الصعد، لكفالة أن تعالج تلك التدابير بفعالية الحالة المتميزة لكل من المرأة والرجل؛
    The Ministers reaffirmed their compromise to actively promote the mainstreaming of a gender perspective in the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all political, economic and social spheres, ensuring full representation and full and equal participation of women as critical factor in the eradication of poverty. UN 356 - وأكد الوزراء مجددا ما تراضوا عليه من العمل بهمة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الدوائر السياسية والاقتصادية والاجتماعية، بما يكفل التمثيل الكامل والمشاركة التامة والمتساوية للنساء بوصفهن عنصرا حاسما في القضاء على الفقر.
    In paragraph 8 (a) of the latest resolution, the Commission requested the Special Rapporteur to report to the General Assembly at its fifty-seventh session and to the Commission at its fifty-ninth session, keeping a gender perspective in mind when seeking and analysing information. UN وفي الفقرة 8 (أ) من القرار الأخير طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين، مع مراعاة المنظور الجنساني عند التماس المعلومات وتحليلها.
    Among short-term measures to overcome these obstacles, the National Institute for Women (Inmujeres) plans to continue publicizing workshops on " Legislation with a gender perspective " in State Congresses and to disseminate a Framework Act on Domestic Violence with a view to approving legal and technical legislative criteria in laws to prevent domestic violence and give assistance to its victims in the states. UN ومن التدابير المقرر اتخاذها على المدى القصير لتذليل تلك العقبات اعتزام المعهد الوطني للمرأة مواصلة تعميم حلقات العمل المعنونة " مراعاة المنظور الجنساني عند وضع القوانين " في برلمانات الولايات ونشر قانون إطاري في مجال العنف الأسري، بغرض المواءمة بين المعايير القانونية والمعايير المتعلقة بالأساليب التشريعية في قوانين منع ارتكاب العنف الأسري ورعاية ضحاياه في الكيانات الاتحادية.
    6. Encourages the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the right to food to continue mainstreaming a gender perspective in the fulfilment of his mandate, and encourages the Food and Agriculture Organization of the United Nations and all other United Nations bodies and mechanisms addressing the right to food and food insecurity to integrate a gender perspective into their relevant policies, programmes and activities; UN 6 - تشجع المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء على أن يواصل العمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني عند الاضطلاع بولايته، وتشجع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وجميع هيئات وآليات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بمسألتي الحق في الغذاء والأمن الغذائي على إدماج منظور جنساني في سياساتها وبرامجها وأنشطتها ذات الصلة؛
    " 6. Encourages the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the right to food to continue mainstreaming a gender perspective in the fulfilment of his mandate, and encourages the Food and Agriculture Organization of the United Nations and all other United Nations bodies and mechanisms addressing the right to food and food insecurity to integrate a gender perspective into their relevant policies, programmes and activities; UN " 6 - تشجع المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء على أن يواصل العمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني عند الاضطلاع بولايته، وتشجع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وجميع هيئات وآليات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بمسألتي الحق في الغذاء وانعدام الأمن الغذائي على إدماج منظور جنساني في سياساتها وبرامجها وأنشطتها ذات الصلة؛
    6. Encourages the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the right to food to continue mainstreaming a gender perspective in the fulfilment of his mandate, and encourages the Food and Agriculture Organization of the United Nations and all other United Nations bodies and mechanisms addressing the right to food and food insecurity to integrate a gender perspective into their relevant policies, programmes and activities; UN 6 - تشجع المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء على أن يواصل العمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني عند الاضطلاع بولايته، وتشجع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وجميع هيئات وآليات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بمسألتي الحق في الغذاء وانعدام الأمن الغذائي على إدماج منظور جنساني في سياساتها وبرامجها وأنشطتها ذات الصلة؛
    " Calls upon Member States to integrate a gender perspective when formulating and implementing programmes and policies in relation to Afghanistan " as follows: UN " تطلب إلى الدول الأعضاء إدراج المنظور الجنساني عند صياغة وتنفيذ البرامج والسياسات المتعلقة بأفغانستان " ، بحيث يصبح نصها:
    The Resolution urged the Secretary General to include female participation into all level of decision-making personnel as well as to incorporate a gender perspective when negotiating and implementing peace agreements as well as into all post conflict peacekeeping operations. UN وحث القرار الأمين العام على إشراك الإناث في جميع مستويات اتخاذ القرار وكذلك بإدراج المنظور الجنساني عند التفاوض والتنفيذ لاتفاقات السلام وكذلك في جميع عمليات حفظ السلام اللاحقة للصراع().
    (f) To take into account a gender perspective when requesting and analysing information, and to give special attention to the occurrence of multiple discrimination and violence against migrant women; UN (و) أن يراعي المنظور الجنساني عند طلب المعلومات وتحليلها، وأن يولـي اهتماماً خاصاً لوقوع التمييز المتعدد والعنف على المهاجرات؛
    In part, this results from a stronger focus on multi-stakeholder initiatives in support of implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, gender-responsive budgeting and mainstreaming gender equality in Millennium Development Goal processes and post-conflict reconstruction. UN وتعود هذه النتيجة جزئيا إلى زيادة التركيز على مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين في دعم تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومراعاة المنظور الجنساني عند إعداد الميزانيات، وتعميم مفهوم المساواة بين الجنسين في عمليات الأهداف الإنمائية للألفية وفي أعمال التعمير في ظروف ما بعد الصراع.
    For example, in the State of Palestine, UN-Women supported the Ministry of Women's Affairs in developing a new cross-cutting national strategy on gender equality, covering the period 2014-2016, and the Ministry of Planning and Administrative Development in incorporating gender when drafting a new national development plan. UN وعلى سبيل المثال، في دولة فلسطين، قامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بتقديم الدعم إلى وزارة شؤون المرأة في وضع استراتيجية وطنية جديدة شاملة لعدة قطاعات تتعلق بالمساواة بين الجنسين، وتغطي الفترة 2014-2016؛ ووزارة التخطيط والتنمية الإدارية في إدماج المنظور الجنساني عند صياغة خطة إنمائية وطنية جديدة.
    This situation has raised awareness that a gender perspective must be incorporated whenever disaster prevention, mitigation and recovery strategies are being developed and implemented. UN وقد زادت هذه الحالة الوعي بضرورة مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الكوارث وتخفيف حدتها وإصلاح ما أنزلته من خراب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus