Several delegations expressed support for the new instrument in the light of the assurance that the burden of combating illegal, unreported and unregulated fishing did not fall solely on some States, in particular small island developing States. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها للصك الجديد الذي يؤكد أن عبء مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم لا يقع فقط على عاتق بعض الدول، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
As a suitable instrument, I want to mention the productive process of what is called structured dialogue. | UN | وكأداة مناسبة، أريد أن أذكر العملية الإنتاجية لما يسمى بالحوار المنظّم. |
managed access, to protect sensitive locations, would be very important - and is already provided for under INFCIRC/540. | UN | وسيكون للوصول المنظّم الهادف إلى حماية المواقع الحساسة، أهمية كبيرة وقد نصّ عليه الاتفاق INFCIRC/540. |
(e) The Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies had 13 States parties and had been signed by 4 additional States. | UN | (ﻫ) الاتفاق المنظّم لأنشطة الدول على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى:() كان عدد الدول الأطراف فيه 13 دولة والدول الإضافية الموقّعة عليه 4 دول. |
States should endeavour to prevent corruption by establishing safeguards against improper use of spatial planning powers, particularly regarding changes to regulated use. | UN | ويتعيّن على الدول أن تسعى إلى مكافحة الفساد من خلال وضع ضمانات ضد سوء استخدام سلطات التخطيط المكاني، وعلى وجه الخصوص، في ما يتعلق بالتغييرات في الاستخدام المنظّم. |
The organized Crime Convention offers a broad framework for international cooperation in the prevention, investigation and prosecution of organized criminal activity. | UN | وتوفّر اتفاقية الجريمة المنظَّمة إطارا واسعا للتعاون الدولي في مجال منع النشاط الإجرامي المنظّم والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه. |
Elevating the text regulating the work of the Commission into law. | UN | الارتقاء بالنصّ المنظّم للهيئة إلى مرتبة قانون. |
Many political leaders have confirmed this assessment in recent months, and yet The organized international community remains silent. | UN | وقد أكد العديد من القادة السياسيين هذا التقييم في الأشهر الأخيرة، ومع ذلك فإن المجتمع الدولي المنظّم يظل صامتاً. |
I'm telling you, there was nothing wrong with his regulator. | Open Subtitles | أنا أقول لكم لكم يكن هنالك شيء خاطئ مع المنظّم |
We support the development of effective measures for combating illegal, unreported and unregulated fishing. | UN | كما نؤيد تطوير تدابير جديدة لمحاربة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم. |
However, illegal, unreported and unregulated fishing continues to threaten our major source of livelihood. | UN | لكن صيد الأسماك غير الشرعي، وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم لا يزال يهدد مصدرنا الأساسي للعيش. |
We need to be clear: illegal, unreported and unregulated fishing is a breach of the Convention. | UN | ويجب أن نكون واضحين: إن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم انتهاك للاتفاقية. |
As part of a phased and structured approach to mobility, UNODC has already completed two rounds of staff rotation; | UN | وكجزء من النهج المرحلي المنظّم للحراك، أكمل المكتب بالفعل دورتين من دورات تناوب الموظفين؛ |
It was noted that such interaction should be facilitated and moderated by an appropriately trained classroom instructor, to enable structured and systematic learning. | UN | ولوحظ أن هذا التفاعل ينبغي تيسيره وتكييفه على يد مدرس جيد التدريب في الفصل الدراسي لكي يمكن تحقيق التعلّم المنظّم والمنهجي. |
In due course, it should assess the impact of its managed Reassignment Programme to ensure that it facilitates mobility not only between departments but also between duty stations and that it contributes to upward as well as lateral mobility. | UN | وينبغي لها أن تقيِّم في الوقت المناسب أثر برنامجها لإعادة التوزيع المنظّم للموظفين لضمان تيسير تنقلهم ليس فقط بين الدوائر وإنما أيضاً بين مقار العمل، ومساهمته في الترقية وفي التحرّك أفقياً. |
(e) The Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies had 13 States parties and had been signed by 4 additional States. | UN | (ﻫ) الاتفاق المنظّم لأنشطة الدول على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى:() 13 دولة طرفا و4 دول إضافية موقّعة. |
However, this activity is not credited in the gross national product and women working in the marginal sector do not enjoy the benefits provided by law to workers in the regulated sector. | UN | لكنّ هذا النشاط لا يُحتسب في الناتج القومي، كما لا تستفيد المرأة العاملة في القطاع الهامشي من الضمانات والتقديمات التي توفّرها القوانين والأنظمة النافذة للعاملين في القطاع المنظّم. |
Many of these analyses are conducted at the local level, because of the generally greater availability of local data and the wide differences in the nature of organized criminal activity among localities. | UN | ويُجرى الكثير من هذه التحليلات على الصعيد المحلي نظرا لارتفاع مستوى توافر البيانات المحلية بشكل عام ووجود اختلافات كبيرة في طبيعة النشاط الإجرامي المنظّم فيما بين المناطق المحلية. |
The Committee regrets that the bill regulating reproductive health has not yet been adopted and that assisted reproductive treatment is not subsidized, the high infertility rate in the State party notwithstanding. | UN | وتأسف اللجنة لعدم اعتماد القانون المنظّم للصحة الإنجابية حتى الآن ولعدم توفير إعانات المعونة لمعالجة الصحة الإنجابية، على الرغم من ارتفاع معدل العقم في الدولة الطرف. |
Well,we got The organized part right. | Open Subtitles | حسناً، نحن فهمنا الجزء المنظّم بشكل صحيح |
You know, I think this regulator is holding me back. Do not screw with the regulator. | Open Subtitles | ـ أتعلم، أظن أن هذا المنظّم يُعيقني ـ لا تعبث بالمنظّم |
Langley's ordered a raid on the Alameda yard. | Open Subtitles | حسنا. هجوم لانجلي المنظّم على ساحة ألاميدا. |
This year's resolution on sustainable fisheries contains important provisions to address such critical issues as control of illegal, unregulated and unreported fishing; reduction of fishing capacity; implementation of the Fish Stocks Agreement; regulation of destructive fishing practices; and other important matters. | UN | ويتضمن مشروع قرار هذا العام بشأن مصائد الأسماك المستدامة أحكاما مهمة لتناول مسائل حرجة من قبيل مكافحة الصيد غير القانوني وغير المنظّم وغير المبلغ عنه؛ وتقليل قدرات الصيد؛ وتنفيذ اتفاق الأرصدة السمكية؛ وتنظيم ممارسات الصيد المدمرة؛ وغيرها من المسائل المهمة. |