Its full implementation is a priority of the United Nations that requires more than a number of isolated activities. | UN | والتنفيذ التام لﻹعلان والبرنامج هو أولوية من أولويات اﻷمم المتحدة تتطلب أكثر من عدد من اﻷنشطة المنعزلة. |
Further increases in isolated violent incidents are expected with the approach of the National Assembly and provincial council elections. | UN | ومن المتوقع أن تكون هناك زيادة في أحداث العنف المنعزلة مع اقتراب انتخابات الجمعية الوطنية والمجالس البلدية. |
Even this massive collective air force was overstretched, and there was some hunger in accommodation centres and isolated areas. | UN | وحتى هذه القوة الجوية الجماعية الكبيرة تحملت فوق طاقتها، وكانت هناك حالات جوع في مراكز الإيواء والمناطق المنعزلة. |
The intention is not to leave isolated settlements in the heart of Palestinian areas without an army base nearby. | UN | فالنية معقودة على عدم ترك المستوطنات المنعزلة الكائنة في قلب المناطق الفلسطينية دون قاعدة عسكرية قريبة. |
Thus, the most important aspect of protecting culture is protecting the preservation of these cultures, thereby protecting the existence of indigenous peoples in isolation and in initial contact. | UN | وبالتالي فإن الجانب الأهم لحماية ثقافات هذه الشعوب يتمثل في حماية القدرة على المحافظة على هذه الثقافات، وبالتالي حماية وجود الشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال. |
All travel from this isolated settlement proceeds under IDF escort. | UN | فكل الرحلات التي تتم انطلاقا من هذه المستوطنة المنعزلة تكون مصحوبة بحرس مرافق من جيش الدفاع الإسرائيلي. |
The Program also provides funds to defray the costs of specialists travelling to isolated areas to provide services that would be otherwise unavailable. | UN | كما يمول البرنامج تكاليف سفر اﻷخصائيين إلى المناطق المنعزلة لتقديم خدمات لا تتاح بدونهم. |
But in waging the war for sustainable development, isolated efforts are not enough, however well intentioned and appropriate they may be. | UN | بيد أن الجهود المنعزلة في شن الحرب من أجل التنمية المستدامة لن تكفي مهما كانت صادقة وملائمة. |
To date, only a few isolated initiatives have been taken, which do not constitute a comprehensive solution to the problem. | UN | وحتى اﻵن، لم تتحقق سوى بعض المبادرات المنعزلة التي لا تمثل حلا متكاملا للمشكلة. |
The intention is not to leave isolated settlements in the heart of occupied Palestinian territory areas without an army base nearby. | UN | والنية معقودة على عدم ترك المستوطنات المنعزلة الكائنة في قلب المناطق الفلسطينية دون قاعدة عسكرية قريبة. |
Furthermore, it is in the interest of the Commission to avoid confrontation between States and also to focus on trends rather than isolated incidents. | UN | وعلاوة على ذلك فإن من مصلحة اللجنة تجنب المواجهة بين الدول والتركيز أيضاً على الاتجاهات بدلاً من الحوادث المنعزلة. |
Nevertheless, these actions appear to be inadequate, given the conditions of extreme vulnerability in which isolated peoples live. | UN | ومع ذلك، يبدو أن هذه الإجراءات لا تكفي بالنظر إلى أحوال الضعف الشديد التي تعيشها الشعوب المنعزلة. |
In the cases under review women were battered roughly, humiliating the isolated and dependant victim. | UN | وفي الحالات قيد الاستعراض، يراعى أن النساء قد تعرضن لضرب عنيف، مما يذلّ الضحية المنعزلة والمُعالة. |
The isolated instances of corruption extend to the top of the programme administration -- one important reflection of the managerial weaknesses; | UN | وتطال بعض حالات الفساد المنعزلة المستويات العليا لإدارة البرنامج، ويمثل ذلك انعكاسا هاما لمواطن الضعف الإداري؛ |
It emphasizes articulated rather than isolated actions. | UN | وتعزز الخطة الأعمال المنتظمة بدلا من الإجراءات المنعزلة. |
Short-wave transmissions have been added to cover isolated parts of the country, and studios in other locations are scheduled to open shortly. | UN | وأضيف الإرسال على الموجة القصيرة لتغطية الأنحاء المنعزلة من البلد، ومن المقرر افتتاح استوديوهات في أماكن أخرى عما قريب. |
In order to connect our most isolated towns, we have built one kilometre of road every day for the last four years. | UN | وبغية الربط بين مدننا المنعزلة قمنا ببناء كيلومتر واحد من الطرق في كل يوم على مدى الأربع سنوات الماضية. |
But this must be carried out not in isolated regions but throughout the country. | UN | ولكن يجب ألا يتم ذلك في المناطق المنعزلة وحدها، بل في جميع أرجاء البلد. |
25. Like all other human beings, indigenous peoples in isolation and in initial contact are protected under general human rights instruments. | UN | 25- إن الشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال، شأنها في ذلك شأن سائر البشر، محمية بموجب الصكوك العامة لحقوق الإنسان. |
You need to bed down the next lonely, plain-looking, insecure depressive who throws herself at you and get it over with. | Open Subtitles | أنت تحتاج أن تنام مع المنعزلة التالية, الشاحبة,الكئيبة غير الواثقة. التي تلقي بنفسها عليك وتستعيدها مرة أخري. |
Social services centres are being revived to service the population in small and remote localities. | UN | كما أنشئت دور لتقديم الخدمات الاجتماعية إلى سكان التجمعات السكانية الصغيرة المنعزلة. |
(c) Promote the participation of young people in the consolidation of peace across segregated communities and political divides with the support and involvement of community- based organizations, youth groups, and other relevant actors;. | UN | (ج) تشجيع مشاركة الشباب في تعزيز السلام عبر الجماعات المنعزلة والانقسامات السياسية بدعم ومشاركة من المنظمات المجتمعية والجماعات الشبابية وغيرها من العناصر الفاعلة ذات الصلة؛ |
However, health programme silos have become more widespread and tensions between silo programmes and national health systems remain. | UN | غير أن البرامج الصحية المنعزلة أصبحت أوسع انتشارا وما برحت التوترات قائمة بين تلك البرامج والنظم الصحية الوطنية. |
What lies east of the Lone Islands? | Open Subtitles | ما الذي يوجد شرق تلك "الجزر المنعزلة"؟ |
The Group was also invited to prepare an analysis of the financing landscape for forests, including the silos and funding challenges. | UN | ودعي الفريق أيضا إلى إعداد تحليل للمشهد العام لتمويل الغابات، بما في ذلك العمليات المنعزلة والتحديات المرتبطة بالتمويل. |
Draft guidelines on the protection of indigenous peoples in voluntary isolation and in initial | UN | مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الشعوب الأصلية المنعزلة طوعاً |
♪ The Secret Circle 01x03 ♪ Loner Original Air Date on September 29, 2011 | Open Subtitles | ** الدائرة السرية ** الحلقة الثالثة * الموسم الأول * المنعزلة * |
It's a good thing you and I are friends or you'd be in solitary right now. | Open Subtitles | من الجيد أنني وأنتِ أصدقاء وإلا لكنتِ في الغرفة المنعزلة الآن |
Not to mention, there are far more secluded stretches of Interstate. | Open Subtitles | ناهيك أن هناك الكثير من مناطق الطريق السريع المنعزلة |