"المنع من" - Traduction Arabe en Anglais

    • denial of
        
    • ban
        
    • prohibition of
        
    • bans
        
    • Exclusion
        
    • Banishment
        
    • banning from
        
    • prohibition to
        
    • him from exercising
        
    • from exercising his
        
    • prohibiting him from
        
    Such measures could include denial of entry, which, unlike a travel ban, was normally within the jurisdiction of States. UN وقد تشمل هذه العقوبات المنع من الدخول، الذي يندرج بطبيعة الحال ضمن اختصاص الدول، بخلاف حظر السفر.
    :: denial of access to or loss of buildings UN :: المنع من الوصول إلى المباني أو فقدان تلك المباني
    It recalled, however, that the travel ban resulted from the fact that the State party first transmitted the authors' names to the Sanctions Committee. UN بيد أن اللجنة ذكرت بأن المنع من السفر قد نشأ بسبب تبليغ الدولة الطرف في بادئ الأمر لجنة الجزاءات باسمي صاحبي البلاغ.
    Such control may include the prohibition of landings and trans-shipments of catches of fishing vessels. UN ويمكن أن تشمل هذه المراقبة أيضا المنع من إنزال كميات المصيد الى البر ونقلها الى سفن أخرى.
    The period of prohibition of entry into Ukraine is calculated from the date of issuance of such a decision. UN وتُحسب مدة المنع من الدخول إلى أوكرانيا اعتبارا من تاريخ صدور القرار.
    73. The continued denial of access to the camps guaranteed that there could be no independent estimate of the actual number of refugees. UN 73 - واستطرد قائلا إن استمرار المنع من دخول المخيمات هو ضمان بعدم إمكانية وجود تقديرات مستقلة للعدد الفعلي للاجئين.
    Across South Sudan, UNMISS was constrained in its ability to investigate several reports of grave human rights violations owing to insecurity or denial of access to detainees. UN وفي جميع أرجاء جنوب السودان، قيدت قدرة البعثة على التحقيق في عدد من التقارير بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان نتيجة لانعدام الأمن أو المنع من الوصول إلى المحتجزين.
    Article 41, denial of Entry, states: UN المادة 41 - المنع من الدخول، وتنص على ما يلي:
    In situations not on the agenda of the Council, such as Chad, Colombia and the Philippines, overriding factors such as insecurity, restriction or denial of access to certain areas of the country and insufficient resources pose a significant challenge to the establishment of a rigorous monitoring and reporting mechanism. UN وفي الحالات غير المدرجة في جدول أعمال المجلس، مثل تشاد والفلبين وكولومبيا، فإن هناك عوامل أهم مثل انعدام الأمن والقيود المفروضة على إمكانية الوصول إلى مناطق معينة من البلد أو المنع من ذلك وعدم كفاية الموارد، تشكل تحديا كبيرا أمام إنشاء آلية قوية للرصد والإبلاغ.
    It recalled, however, that the travel ban resulted from the fact that the State party first transmitted the authors' names to the Sanctions Committee. UN بيد أن اللجنة ذكرت بأن المنع من السفر قد نشأ بسبب تبليغ الدولة الطرف في بادئ الأمر لجنة الجزاءات باسمي صاحبي البلاغ.
    Public officials convicted of corruption are removed from office and may be subject to additional penalties, such as a ban from holding certain positions. UN ويُستبعد الموظفون العموميون المدانون بالفساد من مناصبهم وقد يخضعون لعقوبات إضافية، مثل المنع من شغل مناصب معينة.
    Several other human rights defenders and lawyers associated with human rights organizations or representing clients in sensitive cases were also prosecuted, arrested or put under a travel ban in recent months. UN وفي الأشهر الأخيرة، تعرض آخرون من المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين، ممن لهم ارتباط بمنظمات حقوق الإنسان أو يمثلون موكليهم في قضايا حساسة، للمقاضاة أو الاعتقال أو المنع من السفر.
    The procedure for the execution of a decision on prohibition of further entry into Ukraine is determined by the legislation of Ukraine. UN ويحدد قانون أوكرانيا إجراء تنفيذ قرار المنع من الدخول مرة أخرى.
    (x) prohibition of engagement in specific types of work; UN ' ٠١ ' المنع من مزاولة عمل ما؛
    However, only in one case in 2003 did a victim request a temporary injunction and extension of the prohibition of entry from the Liechtenstein Court of Justice. UN غير أنه لم يحدث إلا في حالةٍ واحدة فقط في عام 2003 أن طلب الضحية من محكمة العدل في ليختنشتاين أن تصدر أمراً مؤقتاً وتمدد فترة المنع من الدخول.
    Many have faced intimidation, harassment and, in some cases, detention or travel bans. UN وواجهت الكثيرات الترهيب، والمضايقات، وفي بعض الحالات، الاحتجاز أو المنع من السفر.
    Statistics on Personal Protection Orders and Domestic Exclusion Orders, 2003 - 2006 UN إحصاءات أوامر الحماية الشخصية وأوامر المنع من دخول منزل الزوجية، 2003-2006
    Section 6 of Act No. 79 further provides on the method of execution of the Banishment order. UN وتنص المادة 6 من القانون رقم 79 كذلك على طريقة تنفيذ أمر المنع من الإقامة.
    40. When nonnationals are sentenced to deportation, expulsion or banning from their territory, States parties should comply fully with the obligation of nonrefoulement arising out of the international norms concerning refugees and human rights, and ensure that such persons will not be sent back to a country or territory where they would run the risk of serious violations of their human rights. UN 40- وعندما يُحكم على أشخاص من غير المواطنين بالإبعاد أو الطرد أو المنع من دخول أراضي الدول الأطراف، ينبغي لهذه الدول أن تمتثل امتثالاً تاماً للالتزام بعدم الإعادة القسرية الناشئ عن القواعد الدولية المتعلقة باللاجئين وحقوق الإنسان، وأن تكفل عدم إعادة هؤلاء الأشخاص إلى أي بلد أو إقليم يمكن أن يتعرضوا فيه لخطر حدوث انتهاكات خطيرة لحقوقهم الإنسانية.
    The period of prohibition to enter shall commence from the day of leaving the territory of Bosnia and Herzegovina. UN وتبدأ فترة المنع من الدخول اعتبارا من يوم مغادرة إقليم البوسنة والهرسك.
    2.7 On 29 December 1999, the Fifth Court convicted the author and sentenced him to 70 months' imprisonment, a fine of 43,579,952.70 Colombian pesos and an accessory penalty prohibiting him from exercising his civic rights or public duties during the same period. UN 2-7 وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 1999، أدانت المحكمة الخامسة صاحب البلاغ وحكمت عليه بالسجن 70 شهراً، وغرامة قدرها 952.70 579 43 بيزو كولومبي، وعقوبة إضافية تتمثل في المنع من الحقوق والوظائف العامة لنفس الفترة.
    Any person who defies an order prohibiting him or her from exercising his or her profession pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall face between six months and two years in prison and a fine of 100,000 to 500,000 Guinean Francs, or one of these penalties. UN كل من خرق المنع من مزاولة المهنة، المحكوم به عليه بمقتضى الفقرة السابقة، يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين وبغرامة من 000 100 إلى 000 500 فرنك غيني أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus