"المنع والاستجابة" - Traduction Arabe en Anglais

    • prevention and response
        
    To address the problem of violence effectively, it is essential that both men and women work towards prevention and response together. UN وبغية التصدي بفعالية لمشكلة العنف، لا بد وبشكل أساسي أن يعمل الرجال والنساء معاً صوب تحقيق هدفي المنع والاستجابة.
    It was also noted that the threshold should be sufficient to induce operators to follow best practice in prevention and response. UN ولوحظ أيضا أن العتبة ينبغي أن تكون كافية لحث القائمين بالنشاط على اتباع أفضل الممارسات في مجالي المنع والاستجابة.
    They also recognize, however, that it is not always possible to draw a clear line between prevention and response. UN بيد أنها تعترف كذلك أنه ليس من الممكن دائما رسم خط واضح بين المنع والاستجابة.
    However, prevention and response must be seen as closely connected. UN غير أنه يجب النظر إلى المنع والاستجابة على أنهما مرتبطان بشكل وثيق.
    Constitutional barriers also remain, resulting in the fragmentation of the Government's prevention and response efforts. UN ولا تزال ثمة عوائق دستورية أيضا، تؤدي إلى تبعثر الجهود التي تبذلها الحكومة في مجال المنع والاستجابة.
    Specialized and gender-sensitive approaches and strategies were critical, as was a holistic approach linking prevention and response and addressing the root causes of the problem. UN ومن العناصر الجوهرية في هذا الصدد اتّباع نُهج واستراتيجيات تتسم بالوعي العميق بالقضايا الجنسانية، فضلاً عن نهج شامل يربط بين المنع والاستجابة ويتصدّي للأسباب الجذرية للمشكلة.
    The report considers the relationship among the three pillars, suggesting that one should not draw too sharp a distinction between prevention and response. UN وينظر التقرير إلى العلاقة القائمة فيما بين الركائز الثلاث، مشيرا إلى أنه ينبغي عدم التمييز بصورة مغرقة في الحدة بين المنع والاستجابة.
    11. Some may consider that prevention and response are at opposite ends of the spectrum. UN 11 - وقد يعتبر البعض أن المنع والاستجابة يوجدان على طرفي نقيض.
    Experience has proven the simple fact that prevention and response are most effective when the United Nations works in tandem with its regional partners. UN وقد أثبتت التجربة الحقيقة البسيطة المتمثلة في أن المنع والاستجابة يكونان أكثر فعالية عندما تعمل الأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع شركائها الإقليميين.
    The introduction of UNHCR's three-year strategy for prevention and response in Asia has gained momentum since the establishment of a regional coordinator post in Bangkok. UN ولقد اكتسبت استراتيجية المنع والاستجابة التي أدخلتها المفوضية ومدتها ثلاث سنوات في آسيا زخماً منذ إنشاء وظيفة منسق إقليمي في بانكوك.
    Formulation of prevention and response measures to mitigate environmental and health impacts of emergencies involving chemicals UN 17 - وضع تدابير المنع والاستجابة للتخفيف من حدة التأثيرات البيئية والصحية للطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية
    Formulation of prevention and response measures to mitigate environmental and health impacts of emergencies involving chemicals UN 17 - وضع تدابير المنع والاستجابة للتخفيف من حدة التأثيرات البيئية والصحية للطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية
    ——— Sexual violence against refugees: guidelines on prevention and response. UN - - - العنف الجنسي ضد اللاجئين: مبادئ توجيهية بشأن المنع والاستجابة
    Formulation of prevention and response measures to mitigate environmental and health impacts of emergencies involving chemicals UN 17 - وضع تدابير المنع والاستجابة للتخفيف من حدة التأثيرات البيئية والصحية للطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية
    Formulation of prevention and response measures to mitigate environmental and health impacts of emergencies involving chemicals UN 17 - وضع تدابير المنع والاستجابة للتخفيف من حدة التأثيرات البيئية والصحية للطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية
    Formulation of prevention and response measures to mitigate environmental and health impacts of emergencies involving chemicals UN 17 - وضع تدابير المنع والاستجابة للتخفيف من حدة التأثيرات البيئية والصحية للطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية
    Those three aspects were part of a continuum since, if prevention and response were effective, issues of compensation and liability need never arise or at least would not involve such high levels of loss. UN وهذه الجوانب الثلاثة تمثل جزءاً من متوالية متكاملة لأنه إذا كانت إجراءات المنع والاستجابة فعّالة فإن الحاجة لن تستدعي قضايا التعويض والمسؤولية أو على الأقل لن تنطوي على مستويات مرتفعة من الخسارة.
    Formulation of prevention and response measures to mitigate environmental and health impacts of emergencies involving chemicals UN صياغة تدابير المنع والاستجابة للتخفيف من حدة التأثيرات على الصحة والبيئة الناجمة عن حالات الطوارئ المتعلقة بالمواد الكيميائية
    (b) Capacity-building for institutions and professional groups to improve prevention and response mechanisms and programmes to address violence against women; UN (ب) بناء قدرات المؤسسات والمجموعات المهنية لتحسين آليات وبرامج المنع والاستجابة للتصدي للعنف ضد المرأة؛
    82. The accumulated experience and knowledge of States and international organizations in developing and implementing prevention and response initiatives were also presented at the regional consultations, thereby attesting to every country's capability to respond to this grave challenge. UN 82 - وقد عرضت أيضا في المشاورات الإقليمية الخبرة والمعرفة المتجمعة لدى الدول والمنظمات الدولية في إعداد وتنفيذ مبادرات المنع والاستجابة مما يشهد بقدرة كل بلد على الاستجابة لهذا التحدي الخطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus