Taking note with satisfaction of the separate statements made by the nuclear-weapon States in connection with Mongolia's declaration of its territory a nuclear-weapon-free zone, | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح بالبيانات المنفصلة التي أصدرتهـا الـدول الحائزة لأسلحة نووية فيما يتعلق بإعلان منغوليا أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، |
A lack of clarity regarding the two publications has also been reflected in considerations of the separate programmes that produce them. | UN | وتجلى أيضا عدم الوضوح إزاء المنشورين في الاعتبارات المتعلقة بالبرامج المنفصلة التي تتولى إصدارهما. |
Details of the separate measures affecting the different elements of the costing can be found in the relevant annexes. | UN | وترد في المرفقات ذات الصلة تفاصيل التدابير المنفصلة التي تؤثر في العناصر المختلفة لحساب التكاليف. |
The accounts of UNOSOM II have been maintained since inception for the separate periods for which expenditures have been provided. | UN | وتم الاحتفاظ بحسابات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال منذ البداية عن الفترات المنفصلة التي تم توفير النفقات لها. |
By reducing the myriad of separate activities that characterize unconnected projects, the programme approach can enhance the relevance of United Nations cooperation, its quality and effectiveness. | UN | فمن خلال تخفيض العدد الهائل من اﻷنشطة المنفصلة التي تتسم بها المشاريع غير المترابطة، يستطيع النهج البرنامجي زيادة أهمية جهود التعاون التي تبذلها اﻷمم المتحدة ونوعية هذه الجهود وفعاليتها. |
Details of the separate measures affecting the different elements of the costing can be found in the relevant annexes, with further explanations below. | UN | وترد في المرفقات ذات الصلة تفاصيل التدابير المنفصلة التي تؤثر في العناصر المختلفة لحساب التكاليف، ويمكن الاطلاع أدناه على شروح إضافية في هذا الشأن. |
60. the separate allocation review process to which TRAC 2 resources are subjected does not necessarily add strategic value. | UN | 60 - ولا توجد بالضرورة قيمة استراتيجية تضيفها عملية استعراض التخصيص المنفصلة التي تخضع لها موارد الفئة 2. |
the separate examinations which are transmitted by video technology to the other parties of the lawsuit also help these groups of witnesses since they are spared the often oppressive atmosphere in the courtroom and the confrontation with their tormentors. | UN | وتساعد التحقيقات المنفصلة التي تنقل إلى الأطراف الأخرى في الدعوى بواسطة التكنولوجيا البصرية أيضاً مجموعات الشهود هذه بما أنها تجنبهم وطأة المناخ الذي يسود في المحاكم معظم الأحيان ومجابهة معذبيهم. |
It would also be necessary to prioritize the settlement of liabilities since cash resources could be available in the new consolidated account to meet liabilities incurred from the date of consolidation, but may not be available in the separate accounts that would have been maintained for the prior periods. | UN | كما سيلزم ترتيب الخصوم حسب الأولوية إذ قد تتوفر في الحساب الموحد الجديد موارد نقدية لتغطية الخصوم من تاريخ الإدماج، ولكن ربما لا تتوفر تلك الموارد في الحسابات المنفصلة التي كانت مستخدمة قبله. |
Furthermore, the State party's concern regarding possible retroactivity involved in the present approach has no bearing on the separate issues to be addressed under question 2 below. | UN | إضافة إلى ذلك، لا تؤثر دواعي قلق الدولة الطرف فيما يتعلق بإمكانية النظر بأثر رجعي في إطار النهج الحالي على المسائل المنفصلة التي يتم التطرق لها في السؤال 2 أدناه. |
In addition, my legal department has issued a legal opinion on the status of the separate companies and corporations that came into being during the war. | UN | وإضافة الى ذلك أصدرت إدارتي القانونية فتوى قانونية بشأن مركز الشركات والمؤسسات المنفصلة التي نشأت أثناء الحرب. الانتخابات |
Taking note with satisfaction of the separate statements made by the nuclear-weapon States in connection with Mongolia’s declaration of its territory a nuclear-weapon-free zone, | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح بالبيانات المنفصلة التي أصدرتهـا الـدول الحائزة علـى أسلحة نووية فيما يتعلق بإعلان منغوليا أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، |
the separate tables, estimates and supporting materials that the Secretariat would present for the voluntary trust fund or subaccount would be simpler. | UN | ٠٢ - إن الجداول والتقديرات والمواد الداعمة المنفصلة التي ستقدمها اﻷمانة للصندوق الاستئماني الطوعي أو الحساب الفرعي ستكون أكثر بساطة. |
First, the Security Council could consider within the coming months ways to consolidate the separate reporting obligations of the three bodies into a single one. | UN | فأولا، بوسع مجلس الأمن، النظر في غضون الأشهر المقبلة، في وسائل ترمي إلى توحيد في شكل واحد التزامات تقديم التقارير المنفصلة التي تضطلع بها الهيئات الثلاث. |
It has been suggested that, if a decision is taken to list the separate bromodiphenyl ethers with four or five bromines, consideration should be given to also listing HexaBDE, which constitutes a small proportion of the C-PentaBDE mixture. | UN | وطُرح اقتراح مفاده أنه إذا ما تقرر إدراج الإثيرات البرومية ثنائية الفينيل المنفصلة التي تحتوي على أربع أو خمسة برومينات، فينبغي النظر أيضاً في إدراج إثير سداسي البروم ثنائي الفينيل الذي يشكل نسبة صغيرة في خليط الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
Only where it is easy to separate the repayment of the capital from the interest charges, and where the parties agree that the security right in the capital sum will not extend to the separate interest generated, should the law permit the interest to be several from the initial obligation. | UN | وبالتالي، ينبغي ألاّ يجيز القانون فصل الفائدة عن الالتزام الأولي ما لم يكن من السهل فصل تسديد رأس المال عن رسوم الفائدة المستحقة عليه، وما لم يتفق الطرفان على عدم امتداد الحق الضماني في المبلغ الرأسمالي إلى الفائدة المنفصلة التي يدرها. |
35. At the same time, the non-aligned countries were concerned at the separate arrangements initiated by some countries, ostensibly within the standby arrangements system. | UN | ٣٥ - وبلدان عدم الانحياز تشعر بالقلق، في نفس الوقت، إزاء الترتيبات المنفصلة التي اتخذتها بعض البلدان، ولا سيما في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية. |
She noted with satisfaction that the Special Rapporteur had not only elaborated on the separate legal personality of international organizations but had also addressed many other questions, such as whether the organization was to be regarded as having acted as the agent of its members. | UN | ولاحظت بارتياح أن المقرر الخاص لم يسهب فحسب في تناوله للشخصية القانونية المنفصلة التي تتمتع بها المنظمات الدولية بل تناول أيضا مسائل أخرى عديدة، من قبيل ما إذا كان من المتعين اعتبار المنظمة متصرفة بوصفها وكيلا عن أعضائها. |
If an extradition request relates to a number of separate offences punishable under the law of the Russian Federation and the requesting State, but some of these offences do not meet the extradition criteria, the person may be extradited for only one of the offences listed in the request, where it meets such criteria. | UN | فإذا كان طلب التسليم يتعلق بعدد من الجرائم المنفصلة التي يُعاقَب عليها بموجب كل من قانون الاتحاد الروسي وقانون الدولة الطالبة، لكن بعض هذه الجرائم لا تلبي معايير التسليم، فلا يمكن تسليم الشخص إلا بشأن جريمة واحدة فقط من الجرائم المذكورة في الطلب متى كانت تستوفي هذه المعايير. |
In this context, consideration could be given to the criminalization of separate offences committed mainly at the initial stages of the smuggling process, with a view to avoiding impediments to prosecution where the smuggling was not completed. | UN | وفي هذا السياق، يمكن إيلاء الاعتبار لتجريم الأفعال الـجُرمية المنفصلة التي ترتكب أساسا في المراحل الأولية لعملية التهريب، وذلك بغية اجتناب العقبات التي تحول دون الملاحقة القضائية في حالة عدم إتمام عملية التهريب. |
The term " national stockpile " describes the full range of separate ammunition stockpiles under State or delegated control. | UN | ويصف مصطلح " المخزون الوطني " طائفة كاملة من مخزونات الذخيرة المنفصلة التي تخضع لسيطرة الدولة أو الجهة المفوضة بذلك. |