"المنفّذة" - Traduction Arabe en Anglais

    • implemented
        
    • carried out
        
    • performing
        
    • that gave effect
        
    • executing
        
    • undertaken
        
    • the implementing
        
    • performed
        
    • that give effect
        
    • producer
        
    The measures implemented in various areas are as follows: UN وترد فيما يلي التدابير المنفّذة في مختلف المجالات.
    The higher number of projects implemented was attributable to the availability of funds as a result of the lower cost of some projects UN ويُعزى ارتفاع عدد المشاريع المنفّذة إلى توافر الأموال نتيجة انخفاض تكاليف بعض المشاريع
    Report on the activities carried out in 2010 in the framework of the United Nations Platform for UN في الأغراض السلمية تقرير عن الأنشطة المنفّذة في عام 2010 في إطار برنامج
    Official data gathered by the Air Force concluded that 99 per cent of the firing that was carried out hit targets accurately. UN استُخلص من البيانات الرسمية التي جمعتها القوات الجوية أن 99 في المائة من الضربات المنفّذة أصابت أهدافها بدقة.
    However, it was suggested that if the first bracketed text, which referred only to maritime performing parties, were retained, then paragraph 4 could be deleted as it was already covered by paragraph 1 of draft article 19. UN ولكن ذكر أنه إذا أُبقي على النص الأول المُدرج بين معقوفتين، الذي لا يشير إلا إلى الأطراف المنفّذة البحرية، فيمكن أن تُحذف الفقرة 4 لأنها مشمولة بالفعل في الفقرة 1 من مشروع المادة 19.
    It was also indicated that consideration should be given to the possibility of extending the protection granted by the article to all performing parties in light of the multimodal nature of the draft instrument. UN وبُيّن أيضا أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لإمكانية توسيع نطاق الحماية التي تمنحها المادة لكي تشمل جميع الأطراف المنفّذة وذلك على ضوء طابع النقل المتعدّد الوسائط الذي يتسم به مشروع الصك.
    Azerbaijan provided copies of its laws and regulations that gave effect to article 6. UN وقدّمت أذربيجان نسخا من قوانينها ولوائحها المنفّذة للمادة 6.
    I certify that the appended financial statements of UNODC are correct on the basis of our records and reports from executing agencies. UN وإني أصادق على صحة البيانات المالية المرفقة الخاصة بالمكتب، وذلك استنادا إلى سجلاتنا والتقارير الواردة من الوكالات المنفّذة.
    The estimated number of technical cooperation outputs implemented is provided in table 6. UN ويرد في الجدول 6 العدد المقدر لنواتج التعاون التقني المنفّذة.
    Both financial and human resources are tied to the projects implemented. UN وكل من الموارد المالية والبشرية مرتبطة بالمشاريع المنفّذة.
    The final report will be made available in 2011 and will account for the remaining funds disbursed and activities implemented in 2010. UN وسوف يتاح التقرير النهائي في عام 2011 وسوف يقدّم كشف حساب بباقي الأموال المصروفة والأنشطة المنفّذة في عام 2010.
    The estimated number of technical cooperation outputs implemented is provided in table 6. UN ويرد في الجدول 6 العدد المقدر لنواتج التعاون التقني المنفّذة.
    Summary The present report summarizes the activities carried out in 2009 and early 2010 by the institutes making up the United Nations crime prevention and criminal justice programme network. UN يلخّص هذا التقرير الأنشطة المنفّذة في عام 2009 وفي مستهلّ عام 2010 من جانب المعاهد التي تتألّف منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Outreach activities carried out in 2007 in the framework of the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response UN الأنشطة الوَصُولة المنفّذة في عام 2007 في إطار برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Bathing water quality: number of routine tests carried out, May-October 2001 UN نوعية مياه الاستحمام: عدد الاختبارات الروتينية المنفّذة
    However, in this respect, it was also indicated that non-maritime performing parties did not fall under the scope of application of the instrument. UN بيد أنه بُيّن في هذا الصدد أيضا أن الأطراف المنفّذة غير البحرية لا تنضوي في إطار نطاق انطباق الصك.
    Servants and agents of the carrier and other maritime performing parties UN مستخدمو ووكلاء الناقل والأطراف المنفّذة البحرية الأخرى
    Support was expressed for the mandatory application of the draft instrument to maritime performing parties. UN وأُعرب عن التأييد بشأن تطبيق مشروع الصك إلزاميا على الأطراف المنفّذة للنقل البحري.
    Bahrain indicated its laws and regulations that gave effect to article 6. UN وذكرت البحرين أيضا قوانينها ولوائحها المنفّذة للمادة 6.
    Belarus provided copies of its laws and regulations that gave effect to article 6. UN وقدّمت بيلاروس نسخا من قوانينها ولوائحها المنفّذة للمادة 6.
    There were also unforeseen difficulties in agreeing on executing modalities with the lead executing agency, UNOPS. UN وطرأت أيضا صعوبات غير متوقعة في التوصل إلى اتفاق على طرائق التنفيذ مع الوكالة المنفّذة الرئيسية، أي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    The activities undertaken in this area include the following: UN وتتضمن الأنشطة المنفّذة في هذا المجال ما يلي:
    Another, however, suggested that difficulties could be avoided by maintaining good communications with the implementing agencies. UN بينما رأى وفد آخر أنه يمكن تجنّب الصعوبات عن طريق إقامة اتصالات جيّدة مع الوكالات المنفّذة.
    The distinction between acts performed in an official capacity and acts performed in a private capacity was not the same as the distinction between acta jure imperii and acta jure gestionis in the context of State immunity from civil jurisdiction. UN وعلّق قائلا إن التمييز بين الأعمال المنفّذة بصفة رسمية والأعمال المنفذة بصفة شخصية ليس هو نفس التمييز بين أعمال السيادة وأعمال الإدارة في سياق حصانة الدول من الولاية القضائية المدنية.
    (d) Each State Party shall furnish copies of its laws that give effect to this article and of any subsequent changes to such laws or a description thereof to the Secretary-General of the United Nations; UN (د) يتعين على كل دولة طرف أن تزود الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها المنفّذة لهذه المادة ونسخ من أي تغييرات تجرى على تلك القوانين لاحقا أو بوصف لها؛
    I'm the executive producer of News Night. Open Subtitles وأنا المنتجة المنفّذة لبرنامج "أخبار المساء"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus