Second, it was unclear how the revised regulations would apply to current permanent appointments, which he had understood, would be retained. | UN | وثانيها أنه من غير الواضح كيف ستنطبق البنود المنقحة على التعيينات الدائمة الحالية، التي سيبقى عليها، على حسب فهمه. |
Distribute the revised version to the intersessional working group for final comments | UN | توزيع النسخة المنقحة على الفريق العامل فيما بين الدورات لإبداء التعليقات النهائية |
the revised policy is applicable to all international staff members in receipt of mission subsistence allowance. | UN | وتنطبق السياسة المنقحة على جميع الموظفين الدوليين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثات. |
The Group asked that the revised terms of reference should be placed on the website of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. | UN | وطلبت المجموعة الاستشارية نشر الاختصاصات المنقحة على موقع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على الإنترنت. |
the revised gender policy specifically addresses the question of developing effective accountability mechanisms, both at field and headquarters levels. | UN | وتعالج السياسة الجنسانية المنقحة على وجه التحديد مسألة تطوير آليات مساءلة فعالة على صعيدي الميدان والمقر على حد سواء. |
the revised CPDs were posted on the UNICEF website within six weeks of the discussion of the drafts at the second regular session. | UN | وأدرجت الوثائق المنقحة على صفحة اليونيسيف على الشبكة في غضون ستة أسابيع من مناقشة المشاريع خلال الدورة العادية الثانية. |
Copies of the revised version were distributed to the three Territories. | UN | ووزعت نسخ من الصيغة المنقحة على الأقاليم الثلاثة. |
(ii) Recommending that the donor community mobilize increased resources to support AU and UNODC in their efforts to implement the revised Plan of Action at the continental, regional and national levels. | UN | `2` توصية الجهات المانحة بأن تحشد مزيدا من الموارد لدعم الاتحاد الأفريقي والمكتب في جهودهما الرامية إلى تنفيذ خطة العمل المنقحة على صعيد القارة وعلى المستويين الإقليمي والوطني. |
the revised modalities provide for special flexibilities for SACU and the Southern Common Market (MERCOSUR). | UN | وتنص الطرائق المنقحة على مرونة خاصة للاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
the revised documents were posted on the UNICEF Executive Board website within six weeks after the session. | UN | ونُشرت الوثائق المنقحة على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي لليونيسيف في غضون الأسابيع الستة اللاحقة لانعقاد الدورة. |
Distribute the revised version to the intersessional working group for final comments | UN | توزيع النسخة المنقحة على الفريق العامل لما بين الدورات التماسا للتعليقات النهائية |
the revised note provided for a number of improvements with a view to greater efficiency and transparency of the Council's working methods. | UN | ونصت المذكرة المنقحة على عدد من التحسينات في سبيل زيادة الفعالية والشفافية في أساليب عمل المجلس. |
the revised questions would be distributed to Committee members. | UN | وستوزع الأسئلة المنقحة على أعضاء اللجنة. |
As a measure of the transparency of the procurement process at the United Nations, the revised version is also to be posted on the Procurement Division's Intranet web site. | UN | وستنشر الصيغة المنقحة على موقع شعبة المشتريات على شبكة الإنترانت كإجراء لكفالة شفافية عملية الشراء في الأمم المتحدة. |
the revised budget incorporates additional requirements for the provisional expansion of the Force. | UN | وتشتمل الميزانية المنقحة على احتياجات إضافية لتغطية التوسيع المؤقت للقوة. |
Report of the Secretary-General on the implementation of the revised system-wide medium-term plan for the advancement of women, 1996-2001 | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة على صعيد المنظومة للنهوض بالمرأة، ١٩٩٦ - ٢٠٠١ |
In paragraph 12 of the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to circulate the revised guidelines as a matter of priority, throughout the Secretariat, with a view to ensuring full compliance. | UN | وفي الفقرة ١٢ من القرار نفسه طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يعمم المبادئ التوجيهية المنقحة على سبيل اﻷولوية على جميع وحدات اﻷمانة العامة، بغية كفالة الامتثال التام لذلك. |
the revised proposals focused upon Nicosia and Dherenia as the areas of close proximity most prone to generate tension. | UN | وركزت الاقتراحات المنقحة على نيقوسيا ودرينيا باعتبارهما المنطقتين الواقعتين على مقربة شديدة وأكثر المناطق ميلا لاحداث التوتر. |
It was agreed that the organizational framework of the revised Plan would be based on the concept of a society for all ages. | UN | وقد اتفق على أن يقوم الإطار التنظيمي للخطة المنقحة على أساس مفهوم مجتمع لجميع الأعمار. |
the revised paper was circulated to the IASC membership in January 1998. | UN | ووُزعت الورقة المنقحة على أعضاء اللجنة الدائمة في كانون الثاني/يناير 1998. |
None the less, we welcome the conclusions and recommendations of the second part of the thirty-fourth session of the Committee for Programme and Coordination on a revised, system-wide plan of action for economic recovery and development in Africa. | UN | ومع هذا، فإننا نرحب بنتائج وتوصيات الجزء الثاني من الدورة الرابعة والثلاثين للجنة البرنامج والتنسيق بشأن خطة العمل المنقحة على مستوى المنظومة من أجل الانعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |