"المنقح الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the revised
        
    • a revised
        
    the revised decision adopted by the Standing Committee is annexed. UN ويرد رفق هذا المقرر المنقح الذي اعتمدته اللجنة الدائمة.
    This document does not, however, replace the revised negotiating text, which remains on the table. UN إلا أن هذه الوثيقة لا تحلّ محل النص التفاوضي المنقح الذي يبقى النص المتداول.
    The Chief Executives Board endorsed the revised Framework, which will be submitted to the sixty-fifth session of the General Assembly. UN ولقد أيد مجلس الرؤساء التنفيذيين هذا الإطار المنقح الذي سيقدم إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    At the same time, there was considerable scope for improvement in article 4 of the revised draft text proposed by the Friends of the Chairman. UN وفي الوقت نفسه يوجد مجال كبير للتحسين في المادة ٤ من نص المشروع المنقح الذي أقترحه أصدقاء الرئيس.
    The African Group would like to thank you, Sir, for incorporating some of its proposals into the revised draft that you presented to the Committee yesterday. UN والمجموعة الأفريقية تود أن تشكركم، سيدي الرئيس، على إدراج بعض مقترحاتها في النص المنقح الذي عرضتموه على اللجنة بالأمس.
    In the revised text of the draft articles provisionally adopted by the Commission, all the articles on dispute settlement have been deleted. UN حُذفت جميع المواد المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات من النص المنقح الذي اعتمدته اللجنة بصورة مؤقتة.
    This Conference was organised to sensitise Compliance Officers, Regulators and personnel of Financial Units on the revised international standard which will impact on their unit as well as to provide guidance on effective implementation. UN وتم تنظيم هذا المؤتمر من أجل توعية الموظفين المسؤولين عن الإنفاذ والمنظمين والعاملين في الوحدات المالية على المعيار الدولي المنقح الذي سيكون له تأثير على وحداتهم، وتوفير توجيه عن التنفيذ الفعال.
    Based on the review, the Expert Group endorses the revised questionnaire prepared by the Secretariat. UN واستناداً إلى الاستعراض، يؤيد فريق الخبراء الاستبيان المنقح الذي أعدته الأمانة.
    We welcome the revised comprehensive framework for action introduced by the Secretary-General. UN ونرحب بإطار العمل الشامل المنقح الذي عرضه الأمين العام.
    She read out the revised text, which had been distributed to all delegations. UN وقرأت النص المنقح الذي وُزّع على الوفود.
    Subsequently, Bangladesh, Myanmar and the United States of America joined in sponsoring the revised draft resolution, which read: UN وانضمت لاحقا بنغلاديش وميانمار والولايات المتحدة الأمريكية إلى مقدمي مشروع القرار المنقح الذي نصه كالتالي:
    The sponsors had responded favourably to most of the proposals, as could be seen in the revised text circulated at the preceding meeting. UN ولقد استجاب مقدمو هذا المشروع على نحو موات، لغالبية المقترحات المعروضة، مما تبين من النص المنقح الذي عمم في الجلسة السابقة.
    As regards the Office of the Prosecutor, the European Union notes with interest the revised investigation programme by which the estimated number of new investigations has been reduced dramatically from 136 to 16 individuals. UN وفيما يتعلق بمكتب المدعية العامة يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الاهتمام برنامج التحقيقات المنقح الذي انخفض بموجبه العدد المقدر للأشخاص الذين سيخضعون للتحقيق انخفاضا هائلا من 136 شخصا إلى 16 شخصا.
    Canada voted in favour of the revised New Agenda Coalition's resolution entitled Accelerating the implementation of nuclear disarmament commitments. UN صوتت كندا مؤيدة القرار المنقح الذي اتخذه ائتلاف البرنامج الجديد المعنون التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي.
    This proposal had also been included in the revised programme of work that was currently under the Committee's consideration. UN ولقد أدرج هذا الاقتراح أيضا في برنامج العمل المنقح الذي تنظر فيه اللجنة حاليا.
    Moreover, the revised Code of Criminal Procedures, which has yet to be adopted, contains provisions that protect the rights of children. UN وزيادة على ذلك، يتضمن قانون الإجراءات الجنائية المنقح الذي لا زال ينتظر اعتماده أحكاما تحمي حقوق الأطفال.
    This is the first report based on the revised development results framework comprising 25 corporate outcomes, selected outcome indicators, and a new output indicator. UN وهذا هو أول تقرير يوضع على أساس إطار النتائج الإنمائية المنقح الذي يتضمن 25 نتيجة مؤسسية، ومؤشرات نواتج مختارة، ومؤشر نواتج جديدا.
    That proposal had also been included in the revised programme of work that was currently under consideration in the Committee. UN ولقد أُدرج هذا الاقتراح أيضا في برنامج العمل المنقح الذي تنظر فيه اللجنة حاليا.
    Gross revenue is therefore projected at $194,500 in comparison with the revised estimate of $251,000. UN ولذلك، فمن المسقط أن يبلغ اجمالي الايرادات ٥٠٠ ١٩٤ دولار، مقابل التقدير المنقح الذي يبلغ ٠٠٠ ٢٥١ دولار.
    Progress has also been achieved in the implementation of the revised timetable approved by the two parties, particularly with respect to the military aspects of the peace process. UN وأحرز تقدم أيضا في تنفيذ الجدول الزمني المنقح الذي وافق عليه الطرفان، خصوصا بالنسبة للجوانب العسكرية لعملية السلام.
    Requirements in this regard will be included in a revised recognition agreement, which is currently under consideration. UN وستدرج المتطلبات المتعلقة بذلك في اتفاق الاعتراف المنقح الذي يجري النظر فيه اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus