| There is talk of strategic alliances at various levels within these interdependent relationships and of failed States. | UN | وهناك كلام عن تحالفات استراتيجية على مختلف المستويات في إطار هذه العلاقات المتبادلة الاعتماد وكلام عن الدول المنهارة. |
| We have now to address terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, prolonged conflicts, failed States, food and energy insecurity, migration, poverty and the violation of human rights. | UN | ويتعين علينا الآن أن نتناول مسائل الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والصراعات القديمة العهد والدول المنهارة وانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة والهجرة والفقر وانتهاك حقوق الإنسان. |
| I am also compelled to point out the unfortunate reality that fragile or failed States can become breeding grounds for terrorism. | UN | وأضطر أيضا إلى أن أشير إلى الحقيقة المؤسفة المتمثلة في أن الدول الضعيفة أو المنهارة قد تصبح أرضا خصبة لتوليد الإرهاب. |
| Secret discussions took place with a Greek minister in the collapsed government. | UN | وجرت مناقشات سرية مع الوزير اليوناني في الحكومة المنهارة. |
| A more comprehensive inventory that includes excavation of collapsed bunkers would likely result in the recovery of additional man-portable air defence systems. | UN | ومن المحتمل أن يسفر جرد أكثر شمولا يتضمن التنقيب في الأقبية المحصنة المنهارة عن جمع المزيد من هذه الصواريخ. |
| Trafficking routes most often traversed war zones, failing regions and States where corruption was rife. | UN | وطرق الاتجار اجتازت أحيانا كثيرة مناطق الحرب والمناطق والدول المنهارة حيث الفساد مستشر. |
| Large-scale violations of rules protecting civilian populations are typical in failed State situations and in internal conflicts. | UN | فالانتهاكات المرتكبة على نطاق واسع لقواعد حماية السكان المدنيين معهودة في أوضاع الدولة المنهارة في الصراعات الداخلية. |
| The Result Focused Transitional Framework (RFTF) provides a strategic framework for the restoration of Liberia and re-establishment of failed institutions of the State. | UN | ويوفر الإطار الانتقالي الذي يركِّز على النتائج إطاراً استراتيجياً لإنعاش ليبيريا وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة المنهارة. |
| Massive post-conflict reconstruction is needed to resuscitate failed institutions and provide conditions for peace. | UN | وتدعو الحاجة إلى إعادة تعمير ضخمة في مرحلة ما بعد الصراع لإحياء المؤسسات المنهارة وتهيئة الظروف اللازمة للسلام. |
| Preventing and ending armed conflicts, stabilizing and rebuilding failed or failing States -- these are huge and complex tasks. | UN | غير أن منع نشوب الصراعات المسلحة وإنهاءها، وتحقيق الاستقرار وإعادة بناء الدول المنهارة أو المتهاوية، مهام هائلة ومعقدة. |
| More robust multilateral action is also needed in our dealings with failed States. | UN | إن زيادة قوة التدابير المتعددة الأطراف أمر ضروري أيضاً في تعاملنا مع الدول المنهارة. |
| We need a much more structured and methodical approach to this growing problem of failed and failing States. | UN | ونحتاج إلى الأخذ بنهج أكثر منهجية وتنظيما إزاء هذه المشكلة المتفاقمة للدول المنهارة والمتداعية. |
| failed and failing States provide ideally fertile ground for the Al-Qaida inspiration to take hold, and will equally attract outsiders who seek a safe base from which to mount operations. | UN | وتوفر الدول المنهارة أو السائرة في طريق انهيار مرتعا خصبا مثاليا لنمو فكر تنظيم القاعدة، كما تجتذب الأجانب الذين يبحثون عن قاعدة آمنة ينطلقون منها لشن عملياتهم. |
| Secret discussions took place with a Greek Cypriot minister in the collapsed government. | UN | وجرت مباحثات سرية مع وزير قبرصي يوناني في الحكومة المنهارة. |
| After several attempts to drain fluid and repair the collapsed right lung, she underwent a partial pneumonectomy in which half of it was removed. | Open Subtitles | بعد عدة محاولات لاستنزاف السوائل وإصلاح الرئة المنهارة خضعت لإستئصال جزئي في الرئة ومنه أزيلت نصف رئتها |
| They're formed from the collapsed cores of big stars when they die. | Open Subtitles | تتكوّن من الألباب المنهارة للنجوم الضخمة عندما تموت |
| Then, after several centuries of stability, the cities declined, trade collapsed and urban life itself ended. | Open Subtitles | ثم، وبعد عدة قرون من الاستقرار، انخفض المدن، والتجارة المنهارة الحياة والحضرية نفسها انتهت. |
| Unfortunately, it is more about crises, wars and problems of failing States that are attracting the world's attention. | UN | ومن دواعي الأسف أن الأمر يتعلق بالأزمات والحروب ومشاكل الدول المنهارة التي تجتذب اهتمام العالم. |
| Rebuilding this shattered confidence cannot be done by the Government of the Sudan alone but will require the assistance of the international community. | UN | وإعادة بناء تلك الثقة المنهارة لا يمكن أن تحققها حكومة السودان وحدها، بل تتطلب المساعدة من المجتمع الدولي. |
| They're like giraffes collapsing in the jungle. | Open Subtitles | انهم مثل الزرافة المنهارة في الغابة اووه , احسنت صنعا , ماربلز |
| Because we see the broken and betrayed little girl inside. | Open Subtitles | لأننا نرى الطفلة الصغيرة المنهارة والتي تعرضت للخيانة بداخلها |