"المنهجية ذاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • same methodology
        
    Using the same methodology, the three studies allow for a comparative approach to monitor the development of the police and facilitate the structuring of the Mission's own work. UN وباتباع المنهجية ذاتها تتيح الدراسات الثلاث الفرصة لتوخي نهج مقارن لرصد تطوير الشرطة وتيسير هيكلة عمل البعثة.
    The same methodology would be applied in the future rate reviews of major equipment and self-sustainment. UN وستطبق المنهجية ذاتها في استعراضات المعدلات المقبلة للمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي.
    In conducting the second review, the same methodology as in 2006 was applied. UN ولدى إجراء الاستعراض الثاني، طُبقت المنهجية ذاتها التي استُخدمت في عام 2006.
    An associated project, to be implemented in collaboration with UNDP along the China-Myanmar border, will use the same methodology. UN ويرتبط بذلك مشروع آخر، من المقرر أن ينفذ بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على امتداد الحدود بين الصين وميانمار، وستستعمل فيه هذه المنهجية ذاتها.
    98. The same methodology is followed in relation to the Human Rights Committees' lists of issues and concluding observations. UN 98- وتُتبع المنهجية ذاتها يما يتعلق بقوائم لجان حقوق الإنسان المتعلقة بالمسائل والملاحظات الختامية.
    Pursuant to that decision, the Committee had used the same methodology in preparing the scale of assessments for the period 2007-2009. UN وعملا بذلك القرار، استعملت اللجنة المنهجية ذاتها في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009.
    Pursuant to that decision, the Committee on Contributions had used the same methodology in preparing the scale of assessments for the period 2004-2006. UN وعملا بذلك القرار، استعملت لجنة الاشتراكات المنهجية ذاتها في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2004-2006.
    The same methodology was used in the preparation of the fifth biennial report, bringing together the data provided by Member States over the five reporting periods pursuant to Commission resolution 50/12. UN واعتمدت المنهجية ذاتها في إعداد التقرير الاثناسنوي الخامس، إذ ضمت البيانات المقدمة من الدول الأعضاء على مدى فترات الإبلاغ الخمس عملا بقرار اللجنة 50/12.
    An equitable scale depended upon the application of the same methodology to all Member States, with due regard for their fundamental positions. UN ١٤ - وقال إن إعداد جدول منصف يتوقف على تطبيق المنهجية ذاتها على جميع الدول اﻷعضاء، مع ايلاء الاعتبار الواجب لمواقفها اﻷساسية.
    By using this catalytic power, UNICEF can continue to mobilize key players around HIV/AIDS and use the same methodology in relation to other critical issues for children. UN وباستخدام هذه القوة الحافزة تستطيع اليونيسيف مواصلة استقطاب الأطراف الفاعلة الرئيسية حول فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستخدام المنهجية ذاتها فيما يتصل بالمسائل الحازمة الأخرى المتعلقة بالأطفال.
    For 2009, the same methodology was used, except that the discount rate used was 6.15 per cent and the resulting accrued liability was $65,466,000 as at 31 December 2009. UN واستخدمت المنهجية ذاتها بالنسبة لعام 2009، إلا أن معدل الخصم المستخدم كان 6.15 في المائة وكانت الالتزامات المستحقة الناتجة 000 466 65 دولار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    On the other hand, consideration needs to be given as to whether the results of applying the same methodology are fair and preserve equality of treatment or, as the consultant terms it, " rough justice " . UN ومن جهة أخرى، يتعين إيلاء اعتبار إلى مسألة ما إذا كانت نتائج تطبيق المنهجية ذاتها عادلة وتحافظ على المساواة في المعاملة، أو أنها، كما يسميها الخبير الاستشاري " إنصاف نسبي " .
    KNPC estimated that the credit sales made by Local Marketing during the period totalled KWD 4,929, based on the same methodology as indicated in the preceding paragraph. UN 141- وقدرت شركة البترول الوطنية الكويتية أن المبيعات بالائتمان التي أجرتها وحدة التسويق المحلي خلال الفترة بلغت ما مجموعه 929 4 ديناراً كويتيا، وذلك استناداً إلى المنهجية ذاتها الواردة في الفقرة السابقة.
    That assessment was based on the same methodology as that used from 1994 to 2009, which takes into account the actual additional payments over the period reviewed, as well as changes in the geographic distribution of the recipients of benefits and the results of the actuarial valuation as at 31 December 2011. UN واستند ذلك التقييم إلى المنهجية ذاتها المستخدمة في السنوات من 1994 إلى 2009، التي تأخذ في الاعتبار المدفوعات الإضافية الفعلية على مدى الفترة التي يجري استعراضها، وكذلك التغييرات في التوزيع الجغرافي لمتلقي الاستحقاقات ونتائج التقييم الاكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    That assessment was based on the same methodology as that used since 1994, which takes into account the actual additional payments over the period reviewed, as well as changes in the geographic distribution of the recipients of benefits and the results of the actuarial valuation as at 31 December 2013. UN واستند ذلك التقييم إلى المنهجية ذاتها المستخدمة في السنوات منذ عام 1994، التي تأخذ في الاعتبار المدفوعات الإضافية الفعلية على مدى الفترة التي يجري استعراضها، وكذلك التغييرات في التوزيع الجغرافي لمتلقي الاستحقاقات ونتائج التقييم الاكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    of assessments 9. The Committee recalled that the same methodology used in preparing the scale of assessments for the previous three scale periods had also been used in preparing the scale of assessments for the period 2010-2012, which had been adopted by the General Assembly in its resolution 64/248. UN 9 - أشارت اللجنة إلى أن المنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة لفترات جداول الأنصبة المقررة الثلاث السابقة هي المنهجية ذاتها التي اتبعت في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012 الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 64/248.
    The Panel has required the same nature and specific types of evidence, and applied the same methodology in relation to evidentiary shortcomings, as it did in the first instalment (see paragraphs 60 to 78 of the First E/F Report). UN 32- وطلب الفريق تقديم ذات الطابع من الأدلة وذات والأنواع المحددة منها، وطبق المنهجية ذاتها فيما يتعلق بأوجه القصور في الأدلة، على غرار ما فعله فيما يتعلق بالدفعة الأولى (انظر الفقرات 60 إلى 78 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو).
    The Panel has required the same nature and specific types of evidence for the third instalment claims, and applied the same methodology in relation to evidentiary shortcomings, as it did in the first instalment (see paragraphs 60 to 78 of the First E/F Report). UN 31- وطلب الفريق تقديم الطابع ذاته من الأدلة وأنواع محددة منها فيما يخص المطالبات من الدفعة الثالثة وطبق المنهجية ذاتها فيما يتعلق بأوجه القصور في الأدلة، على غرار ما فعله فيما يتعلق بالدفعة الأولى (انظر الفقرات 60 إلى 78 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو).
    The ERM strategy takes as its point of departure the previous work on fraud prevention and will use the same methodology to integrate the existing risk management efforts in UNFPA (e.g., fraud prevention, security risk assessments) under one comprehensive framework. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى الأعمال التي سبق تنفيذها في مجال منع الاحتيال كما أنها ستستخدم المنهجية ذاتها في إدراج جهود الصندوق الحالية في مجال إدارة المخاطر (كمنع الاحتيال وتقييمات الأخطار الأمنية) ضمن إطار شامل موحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus