"المهاجرات العاملات في المنازل" - Traduction Arabe en Anglais

    • women migrant domestic workers
        
    • migrant domestic workers to
        
    • migrant women domestic workers
        
    The Committee was concerned about substantial allegations of prejudice against women migrant domestic workers, as well as of confinement, rape and physical assault, especially in connection with their working conditions, as they often did not benefit from protection under labour law. UN وساور اللجنة القلق بشأن مزاعم قوية عن تعرض المهاجرات العاملات في المنازل للإساءة والحجز والاغتصاب والاعتداء الجسدي، وخاصة فيما يتعلق بظروف العمل حيث أنهن غالباً ما لا يتمتعن بالحماية التي ينص عليها قانون العمل.
    The programme focused on women migrant domestic workers and was active in Bangladesh, Cambodia, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Nepal and the Philippines as countries of origin, and in Hong Kong, Jordan and Thailand as destinations. UN ويركز البرنامج على المهاجرات العاملات في المنازل وينشط في بنغلاديش وكمبوديا وإندونيسيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ونيبال والفلبين كبلدان مصدر لليد العاملة، وهونج كونج والأردن وتايلاند كبلدان مستقبلة لها.
    women migrant domestic workers UN المهاجرات العاملات في المنازل
    125. In some countries, legislation allows migrant domestic workers to be transferred from one sponsor to another for payment. UN 125 - يسمح التشريع في بعض البلدان بإحالة المهاجرات العاملات في المنازل من كفيل إلى آخر فيما يتعلق بالسداد.
    Still, many of the most basic human rights of migrant women domestic workers were denied to them. UN ومع ذلك فإن المهاجرات العاملات في المنازل من بينهم يتعرضن للحرمان من العديد مما لهن من حقوق الإنسان الأساسية.
    In its resolution 64/139 on violence against women migrant workers, it urged Member States to adopt and implement legislation to protect all women migrant domestic workers and establish mechanisms for investigating and reporting complaints. UN وفي قرارها 64/139 بشأن العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات حثت الجمعية الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ تشريعات وسياسات لحماية جميع المهاجرات العاملات في المنازل وإنشاء آليات للتحقيق في الانتهاكات والإبلاغ عنها.
    women migrant domestic workers UN المهاجرات العاملات في المنازل
    women migrant domestic workers UN المهاجرات العاملات في المنازل
    To continue to build on and strengthen efforts to protect the rights of migrant workers, especially women migrant domestic workers (Philippines); UN 21- مواصلة ترسيخ وتعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، لا سيما حقوق المهاجرات العاملات في المنازل (الفلبين)؛
    In Jordan, for example, legislative measures have been adopted, including amendments to the labour code in 2008 and 2010, to eliminate discrimination against women, broadening its scope of application to women migrant domestic workers and other groups of workers. UN ففي الأردن على سبيل المثال، أُقرت تدابير تشريعية شملت تعديلات لقانون العمل في عامي 2008 و 2010 استهدفت القضاء على التمييز ضد المرأة، وتوسيع نطاق تطبيق التعديلات لتشمل المهاجرات العاملات في المنازل وفئات أخرى من العاملات.
    7. It is important to note that the report of the Special Rapporteur on the human rights of migrants to the Commission on Human Rights at its sixtieth session (E/CN.4/2004/76) is devoted to an analysis of the situation of women migrant domestic workers. UN 7- وتجدر الإشارة إلى أن تقرير المقررة الخاصة عن حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين الذي قدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين (E/CN.4/2004/76) قد كُرس لدراسة تحليلية لحالة المهاجرات العاملات في المنازل.
    12. Urges States that have not yet done so to adopt and implement legislation and policies that protect all women migrant domestic workers, and to grant women migrant workers in domestic service access to transparent mechanisms for bringing complaints against employers, while stressing that such instruments should not punish women migrant workers, and calls upon States to promptly investigate and punish all violations; UN 12 - تحث الدول التي لم تقم بعد باعتماد وتنفيذ تشريعات وسياسات لحماية جميع المهاجرات العاملات في المنازل على أن تفعل ذلك، وعلى أن تمنح المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية فرص الوصول إلى آليات شفافة لتقديم الشكاوى ضد مستخدميهن، مع التأكيد على ألا تستخدم هذه الأدوات في معاقبة العاملات المهاجرات، وتهيب بالدول أن تحقق دون إبطاء في جميع الانتهاكات وأن تعاقب عليها؛
    Concerns have also been raised about the vulnerability of migrant domestic workers to domestic violence, sexual harassment, forced confinement and other abuse in their place of residence. UN كما أثيرت شواغل بشأن تعرض المهاجرات العاملات في المنازل للعنف المنزلي، والتحرش الجنسي، والحجز القسري، وغير ذلك من الاعتداءات في أماكن إقامتهن.
    The Special Rapporteur participated in a meeting held in Colombo, Sri Lanka, in September 2002 on migrant women domestic workers and spoke at a meeting held in Santo Domingo about migrant women's health. UN وشاركت المقررة الخاصة في اجتماع عُقد في كولومبو، سري لانكا، في أيلول/سبتمبر 2002 بشأن المهاجرات العاملات في المنازل وتحدثت في اجتماع عُقد في سانتو دومينغو عن موضوع صحة المهاجرات.
    27. migrant women domestic workers accept low wages and poor work conditions because their salaries are nevertheless higher, in the case of Asian women from poor countries four or five times higher, than those earned by white-collar professionals in their home country and perhaps ten times what most women from their region would earn. UN ٢٧ - وتقبل المهاجرات العاملات في المنازل أجورا منخفضة والعمل في ظروف سيئة ﻷن أجورهن، في حالة النساء اﻵسيويات من البلدان الفقيرة، تفوق مع ذلك اﻷجور التي يكسبها المهنيون ذوو الرواتب في وطنهن بأربعة أو خمسة أضعاف وربما تفوق ما تكسبه معظم النساء اللاتي تنتمين الى منطقتهن بعشرة أضعاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus