irregular migrants are informed of their rights, including the possibility to challenge detention and removal orders, as well as the right to file an asylum application. | UN | ويبلغ المهاجرون غير الشرعيين بحقوقهم، ومنها حقهم في الطعن في أمر الاحتجاز أو أمر الترحيل، والحق في تقديم طلب لجوء. |
The situation was mentioned of irregular migrants frequently being denied access to formal financial services in destination countries. | UN | وأُشير إلى حالات مُنع فيها المهاجرون غير الشرعيين من الوصول إلى الخدمات المالية الرسمية في بلدان المقصد. |
illegal migrants pay their own way; their crossing expenses are not paid for by a third party with the intention of subsequently exploiting them in the country of destination. | UN | وفي الواقع، يدفع المهاجرون غير الشرعيين بأنفسهم تكاليف عبورهم، دون أن يتكلف بهم شخص ثالث بغرض استغلالهم في بلد المقصد. |
At Semenyih, as a result of the most violent rioting by illegal migrants, seven migrants and a Malaysian policeman lost their lives. | UN | ففي سيمينية توفي سبعة مهاجرين وشرطي ماليزي جراء أشد أعمال الشغب عنفا التي قام بها المهاجرون غير الشرعيين. |
illegal immigrants are subject to administrative detention. | UN | ويخضع المهاجرون غير الشرعيين لاحتجاز إداري. |
For many home countries, irregular migrants accounted for up to 50 per cent of their workforce abroad. | UN | فبالنسبة للكثير من بلدان المنشأ، يشكل المهاجرون غير الشرعيين حوالي 50 في المائة من عامليها في الخارج. |
In particular, irregular migrants are often afraid to demand access to their rights or to report abuses, as they fear detection, arrest, detention and deportation. | UN | وعلى وجه التحديد، كثيراً ما يخاف المهاجرون غير الشرعيين من المطالبة بالحصول على حقوقهم، أو الإبلاغ عن صور الإيذاء، وذلك خشية الاكتشاف والقبض والاحتجاز والترحيل. |
In this connection, it appears that extremist political parties have effectively placed the burden of the negative consequences of the crisis on minorities, foreigners, migrants, including irregular migrants, refugees and asylum seekers. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو أن الأحزاب السياسية المتطرفة وضعت عبء الآثار السلبية للأزمة على الأقليات والأجانب المهاجرين بمن فيهم المهاجرون غير الشرعيين واللاجئون وملتمسو اللجوء. |
In this regard, the national preventive mechanism conducted periodic visits to detention centres, including administrative detention centres for irregular migrants. | UN | وفي هذا الصدد، أجرت الآلية الوقائية الوطنية زيارات دورية لمراكز الاحتجاز بما فيها مراكز الاحتجاز الإداري التي يودع فيها المهاجرون غير الشرعيين. |
Persons moving outside of existing labour and family migration categories are considered to be irregular migrants. | UN | ويُعتبر المهاجرون غير الشرعيين هم الأشخاص المهاجرون خارج إطار نوعي الهجرة المعروفين الآن، أي الهجرة بحثاً عن العمل والهجرة سعياً للم شمل الأسرة. |
irregular migrants frequently do not make use of basic health services or schools for fear of being reported to the police and deported. | UN | وكثيرا ما لا يحصل المهاجرون غير الشرعيين على الخدمات الصحية الأساسية أو لا يلتحقون بالمدارس، خوفا من الإبلاغ عنهم إلى الشرطة وترحيلهم. |
illegal migrants were brought before a judge, and had the right to contest expulsion orders issued against them. | UN | ويمثل المهاجرون غير الشرعيين أمام قاض ولهم الحق في الاعتراض على أوامر الطعن الصادرة ضدهم. |
In this regard, illegal migrants were especially vulnerable, as were participants in civilian demonstrations. | UN | وأشد المعرضين للخطر في هذا السياق هم المهاجرون غير الشرعيين شأنهم في ذلك شأن المشاركين في المظاهرات المدنية. |
41. Recommendation 69. illegal migrants are subject to administrative measures including deportation for their violation of relevant legislations. | UN | 41- التوصية 69- يخضع المهاجرون غير الشرعيين لتدابير إدارية تشمل ترحيلهم بسبب انتهاك التشريعات ذات الصلة. |
The Bahamas has long informed the international community of its incapacity to effectively process the heavy, unsanctioned influx of illegal migrants, the majority of which migrants originate from Haiti. | UN | وكانت أبلغت المجتمع الدولي منذ أمد بعيد بعجزها عن المعالجة الفعالة للطلبات التي يقدمها المهاجرون غير الشرعيين الكُثُر وغير المرخص لهم، ومعظمهم من هايتي. |
" Illegal " migrants have been portrayed as criminals, welfare cheats, and generally menaces to the cohesion of society. | UN | وصُور المهاجرون " غير الشرعيين " على أنهم مجرمون، ومحتالون على نظام الرفاه، وأنهم عموماً يهددون تماسك المجتمع. |
5. It is the High Commissioner’s view that any instrument dealing with this issue— irrespective of its perspective—must commit itself to preserving and protecting the fundamental rights to which all persons, including illegal migrants, are entitled. | UN | ٥ - وترى المفوضة السامية أن أي صك يتناول هذه المسألة - أيا كان منظوره - يجب أن يلتزم بصون وحماية الحقوق اﻷساسية المستحقة لجميع اﻷشخاص ، ومن بينهم المهاجرون غير الشرعيين . |
The illegal immigrants who arrive at the centre come from all parts of the country. | UN | ويأتي المهاجرون غير الشرعيين الذين يستقبلهم المركز من جميع أنحاء البلد. |
illegal immigrants generally entered the country with the intention of mining and illegally trading diamonds. | UN | وبصورة أساسية، يدخل المهاجرون غير الشرعيين إلى البلد بنية استغلال الماس والاتجار به بشكل غير مشروع. |
In many cases, illegal immigrants find it hard to gain access to the rule-of-law society, and end up being treated as commodities. | UN | وفي حالات كثيرة يجد المهاجرون غير الشرعيين أنه من الصعب الوصول إلى مجتمعات يسود فيها القانون. وينتهي بهم الأمر إلى معاملتهم بوصفهم سلعا. |
The Declaration even acknowledges that illegal migrant workers cannot be faulted for not having proper documents. | UN | بل يذهب الإعلان إلى الاعتراف بأنه لا يمكن أن يلام العمال المهاجرون غير الشرعيين على عدم وجود الوثائق اللازمة لديهم. |