"المهاجرين أنفسهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • migrants themselves
        
    • immigrants themselves
        
    • the migrants
        
    Working with the migrants themselves should improve their integration into society and provide them greater opportunities in the education and employment markets. UN والعمل مع المهاجرين أنفسهم من المفروض أن يحسن اندماجهم في المجتمع ويتيح لهم فرصاً أكبر في التعليم وفي سوق العمل.
    Information will be collected from all sectors, including migrants themselves, and will take into account the gender perspective. UN وستجمع معلومات من كافة القطاعات بما في ذلك من المهاجرين أنفسهم وسيؤخذ المنظور الجنساني بعين الاعتبار.
    Participants recognized that partnerships are beneficial for countries of origin, transit and destination, as well as migrants themselves. UN وأقر المشاركون بأن الشراكات مفيدة لبلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد، فضلا عن المهاجرين أنفسهم.
    In particular, the input and direction of migrants themselves is required since they best know their needs and the culturally appropriate responses. UN ويُطلب بشكل خاص إسهام وتوجيه من المهاجرين أنفسهم بما أنهم الأقدر على معرفة احتياجاتهم والاستجابات الملائمة لهم ثقافيا.
    Remittances can also constitute a financial burden for the migrants themselves. UN ويمكن للتحويلات المالية أن تشكل أيضا عبئا ماليا على المهاجرين أنفسهم.
    But it also stresses that those benefits are contingent on the rights of migrants themselves being respected and upheld. UN ولكنه يؤكد أيضا على أن هذه الفوائد تتوقف على احترام ودعم حقوق المهاجرين أنفسهم.
    The migrants themselves, by creating social ties and transnational networks, were recognized as central agents in this process. UN واعتُرف بأن المهاجرين أنفسهم هم عناصر محورية في هذه العملية بما ينشؤنه من الصلات الاجتماعية والشبكات عبر الوطنية.
    The involvement of migrants themselves and of organizations of civil society and the private sector in such processes was emphasized. UN وشُدد على ضرورة مشاركة المهاجرين أنفسهم ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص في هذه العمليات.
    A key task for international community is to turn international migration into a positive force for development, and to focus on the situation of the migrants themselves. UN وتتمثل إحدى المهام الرئيسية التي يتعين على المجتمع الدولي الاضطلاع بها في تحويل الهجرة الدولية إلى حافز إيجابي للتنمية والتركيز على وضع المهاجرين أنفسهم.
    We believe that this migration has benefited migrants themselves and their countries of origin. UN ونعتقد أن هذه الهجرة قد أفادت المهاجرين أنفسهم وبلدانهم الأصلية.
    We noted also that migrants themselves, by creating social ties and transnational networks, were a key part of the migration process and its impact on development. UN ولاحظنا أيضاً أن المهاجرين أنفسهم يشكلون جزءاً رئيسياً من عملية الهجرة وأثرها على التنمية من خلال الروابط الاجتماعية والشبكات عبر الوطنية التي يقيمونها.
    We hope that the outcome of this Dialogue will truly be implemented to benefit migrants themselves. UN ونأمل أن يتم تنفيذ النتائج التي سيسفر عنها هذا الحوار لمصلحة المهاجرين أنفسهم.
    Knowledge-sharing and capacity-building were crucial, as well as the focus on the migrants themselves. UN وقد أصبح تقاسم المعارف وبناء القدرات من الأمور الحيوية فضلاً عن التركيز على المهاجرين أنفسهم.
    The involvement of migrants themselves and of organizations of civil society and the private sector in such processes was emphasized. UN وشُدد على ضرورة مشاركة المهاجرين أنفسهم ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص خلال هذه العمليات.
    Switzerland was committed to a comprehensive approach to migration which would accord equal consideration to the interests of countries of origin or transit and those of migrants themselves. UN وتلتزم سويسرا بنهج شامل تجاه الهجرة يولي اعتباراً متكافئاً لمصالح بلدان المنشأ أو بلدان العبور ومصالح المهاجرين أنفسهم.
    Integrating and mainstreaming a human rights agenda into all migration discussions was key to protect the rights of migrants themselves. UN ويعد دمج ومراعاة جدول أعمال حقوق الإنسان في جميع المناقشات المتعلقة بالهجرة أساسيا لحماية حقوق المهاجرين أنفسهم.
    Importantly, GAMM expressly purports to be migrant-centred, and place at its core the concerns of migrants themselves. UN والأهم من ذلك أن النهج العالمي للهجرة والتنقل يسعى صراحة إلى التركيز على المهاجرين، وبوجه خاص على شواغل المهاجرين أنفسهم.
    Protecting and empowering migrants and their families is a challenge that the Government knows it can best meet in partnership with other countries, civil society, international organizations and the migrants themselves. UN ثم إن حماية المهاجرين وتمكينهم هم وعائلاتهم يمثلان تحديا تعلم الحكومات أن أفضل وسيلة لمواجهته تتمثل في الشراكة مع بلدان أخرى، ومع المجتمع المدني، والمنظمات الدولية، ومع المهاجرين أنفسهم.
    The key investigative challenge is to target organized criminal networks behind the smuggling of migrants, rather than low-level actors or migrants themselves. UN ويتمثَّل التحدِّي الرئيسي في مجال التحقيق في استهداف الشبكات الإجرامية المنظَّمة التي تقف وراء عمليات تهريب المهاجرين، لا استهداف الفاعلين الثانويين أو المهاجرين أنفسهم.
    There had been a number of humanitarian, economic and social repercussions that affected the immigrants themselves and challenged the daily lives of the local population. UN وحدثت لذلك تداعيات إنسانية واقتصادية واجتماعية أثرت على المهاجرين أنفسهم وشكلت تحدياً للحياة اليومية للسكان المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus