"المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • undocumented migrants
        
    • non-documented migrants
        
    • undocumented migrant
        
    • undocumented population
        
    The Convention also urges Governments to impose sanctions on the employers of undocumented migrants and on those who organize irregular migration. UN وتحث الاتفاقية أيضا الحكومات على فرض العقوبات على مستخدمي المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وعلى الذين يقومون بتنظيم الهجرة غير الرسمية.
    The success of employer sanctions in curbing the inflow of undocumented migrants to the United States has been mixed, in part because of their weak enforcement. UN أما نجاح العقوبات المفروضة على أرباب العمل في كبح تدفق المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة إلى الولايات المتحدة فقد كان غير مؤكد، وذلك بسبب ضعف التطبيق، جزئيا.
    The Convention also urges Governments to impose sanctions on the employers of undocumented migrants and on those who organize irregular migration. UN وتحث الاتفاقية أيضا الحكومات على فرض العقوبات على مستخدمي المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وعلى الذين يقومون بتنظيم الهجرة غير الرسمية.
    56. The Special Rapporteur wishes to highlight the fact that creating opportunities for regularizing the situation of non-documented migrants constitutes, in his view, a rights-based alternative to managing irregular migration without resorting to its criminalization. UN 56 - يود المقرر الخاص أن يُبرز ما يراه من إيجاد الفرص لتسوية أوضاع المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة يشكِّل بديلا قائما على الحقوق لإدارة الهجرة غير القانونية دون اللجوء إلى تجريمها.
    As already noted, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families has established international standards regarding the rights of undocumented migrant workers. UN وكما سبق أن لوحظ، فقد وضعت الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم معايير دولية فيما يتعلق بحقوق العمال المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    During the 1980s, the United States was the country hosting the largest undocumented population in the world, amounting to several million persons. UN فخلال عقد الثمانينات، كانت الولايات المتحدة البلد المستضيف ﻷكبر عدد من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة في العالم، حيث بلغوا عدة ملايين.
    The success of employer sanctions in curbing the inflow of undocumented migrants to the United States has been mixed, in part because of their weak enforcement. UN أما نجاح العقوبات المفروضة على أرباب العمل في كبح تدفق المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة إلى الولايات المتحدة فقد كان غير مؤكد، وذلك بسبب ضعف التطبيق، جزئيا.
    Regrettably, many States have explicitly indicated that they do not wish to provide the same degree of protection to migrants as to their own citizens and even less to undocumented migrants. UN لكن للأسف، أشارت عدة دول صراحة إلى أنها لا تود أن توفر للمهاجرين نفس القدر من الحماية التي توفرها لمواطنيها، ناهيك عن المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    The European Union directive on the return of illegal immigrants adopted in 2008 provides for the detention of undocumented migrants for 6 to 18 months, even if the person has not committed a crime. UN وينص توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن عودة المهاجرين غير القانونيين، المعتمد في عام 2008، على احتجاز المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة لمدة تتراوح بين 6 و 18 شهرا، وإن لم يرتكب الشخص المعني جريمة.
    32. In accordance with the provisions of international instruments, measures to protect the rights of undocumented migrants and to prevent their exploitation, while at the same time combating those who facilitate undocumented migration, will be presented. UN ٣٢ - وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية، ستقدم تدابير لحماية حقوق المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة والحيلولة دون استغلالهم، وفي نفس الوقت مقاومة أولئك الذين يسهلون الهجرة بدون وثائق لازمة.
    Under no circumstances, however, could the dignity and human rights of refugees, displaced persons and undocumented migrants be violated or ignored, and his delegation appealed to all the countries and regions concerned to do everything in their power to protect the rights of such persons. UN ومهما كان الأمر, فإنه لا يجوز أن يكون هناك انتهاك أو تجاهل لدواعي الكرامة وحقوق الإنسان المتصلة باللاجئين والأشخاص المشردين, أو المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة. ومن المطلوب من جميع البلدان ومن كافة المناطق المعنية أن تبذل كل ما في وسعها من أجل حماية حقوق هؤلاء الأشخاص.
    Being subject to police harassment, raids and detention, undocumented migrants are particularly prone to abuse and violence, as they are unprotected and often persecuted in the host country. UN ولكون هؤلاء المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة عرضة لمضايقات الشرطة وحملات تفتيشها واحتجازها إياهم، فإنهم معرضون بخاصة إلى سوء المعاملة والعنف باعتبار أنهم غير مشمولين بالحماية وكثيرا ما يكونوا مضطهدين في البلد المضيف.
    Cases have also been reported of undocumented migrants sharing flats with many others, with the same beds being used according to the work schedule of individuals, with 5 or 10 beds allocated to one room. UN وأفيد أيضا بحالات من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة الذين يتقاسمون شققا مع عدة أشخاص آخرين، مع استخدام الأسرَّة نفسها وفقا لمواقيت عمل الأفراد، وتخصيص 5 إلى 10 أسرَّة لغرفة واحدة().
    57. The living conditions of migrants housed by their employers, described above, fully applies to undocumented migrants in similar conditions. UN 57 - إن الأحوال المعيشية للمهاجرين الذين يقوم المشغلون بإسكانهم، كما ورد وصفها أعلاه، تنطبق تماما على المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة الذين يعيشون في ظروف مماثلة.
    62. In France, the Government ordered 300 illegal camps of travellers and Roma to be dismantled and the undocumented migrants residing there to be deported. UN 62 - وفي فرنسا، أمرت الحكومة بتفكيك 300 مخيم غير قانوني تأوي مسافرين وأفرادا من شعب الروما وترحيل من يقيمون هناك من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    210. Restrictions on admission of migrant labourers in many of the receiving countries have stimulated a marked increase in the number of undocumented migrants who are willing to undertake domestic work under illegal conditions. UN ٢١٠ - وقد أدت القيود المفروضة على قبول العمال المهاجرين في العديد من البلدان المستقبلة إلى زيادة ملحوظة في عدد المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة الذين يرغبون في القيام بخدمة البيوت في ظروف غير قانونية.
    This programme has benefited 800,000 irregular migrants and contributed to a decrease in both the number of undocumented migrants and the unemployment rate. UN واستفاد من هذا البرنامج 000 800 مهاجر غير قانوني وساهم في تخفيض عدد المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة ومعدل البطالة على السواء().
    The United Nations has estimated that undocumented migrants represent 15 to 20 per cent of all international migrants, ascending to 30 million to 40 million persons. UN وقدرت الأمم المتحدة أن المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة يمثلون 15 إلى 20 في المائة من مجموع المهاجرين الدوليين، إذ ارتفع عددهم من 30 إلى 40 مليون شخص().
    Between 2002 and 2006, Mexico implemented a large-scale regularization programme, which included 15,000 non-documented migrants, mostly from countries in Central America. UN فقد نفذت المكسيك في الفترة ما بين 2002 و 2006 برنامجا واسع النطاق لتسوية أوضاع المهاجرين شمل 000 15 من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة كان معظمهم من بلدان أمريكا الوسطى.
    (a) Develop public policies to regularize non-documented migrants (especially children and their families) through flexible, permanent and regular legal avenues and by extraordinary regularizations aimed at contributing to the social integration of the large number of irregular migrants living in host societies; UN (أ) وضع سياسات عامة لتسوية أوضاع المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة (لا سيما الأطفال وأسرهم) من خلال سبل قانونية نظامية مرنة ودائمة وأعمال استثنائية لتسوية الأوضاع، تهدف إلى المساهمة في تحقيق الاندماج الاجتماعي لعدد كبير من المهاجرين غير القانونيين الذين يعيشون في المجتمعات المضيفة؛
    As already noted, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families has established international standards regarding the rights of undocumented migrant workers. UN وكما سبق أن لوحظ، فقد وضعت الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم معايير دولية فيما يتعلق بحقوق العمال المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    During the 1980s, the United States was the country hosting the largest undocumented population in the world, amounting to several million persons. UN فخلال عقد الثمانينات، كانت الولايات المتحدة البلد المستضيف ﻷكبر عدد من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة في العالم، حيث بلغوا عدة ملايين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus