"المهاجرين غير القانونيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • irregular migrants
        
    • illegal immigrants
        
    • illegal migrants
        
    • irregular migrant
        
    • undocumented migrants
        
    • irregular immigrants
        
    • illegal migrant
        
    • irregular migration
        
    • migrants in an irregular situation
        
    • illegal emigrants
        
    • migrants with irregular status
        
    • illegal migratory
        
    • illegal migration
        
    The criminalization of irregular migrants puts them in an extremely vulnerable position. UN فتجريم المهاجرين غير القانونيين يضعهم في موقف ضعيف للغاية.
    Turkey mentioned as examples the high rate of population living below the poverty line and the number of irregular migrants in the country. UN وذكرت تركيا أمثلة منها ارتفاع معدل السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر وعدد المهاجرين غير القانونيين في البلد.
    Malta's position at the centre of the Mediterranean Sea has exposed it to huge influxes of illegal immigrants over the years. UN وموقع مالطة في قلب البحر الأبيض المتوسط جعلها تتعرض لتدفقات هائلة من المهاجرين غير القانونيين على مر السنين.
    Malta has for some years now been a destination country attracting a disproportionate influx of illegal immigrants and asylum-seekers. UN لقد أصبحت مالطة منذ بضع سنوات بلد مقصد يجتذب تدفقا غير متناسب من المهاجرين غير القانونيين وطالبي حق اللجوء.
    The establishment of agreements regarding the readmission of illegal migrants may, in some circumstances, be advisable. UN وربما كان من المستصوب إبرام اتفاقات تتعلق بإعادة السماح بدخول المهاجرين غير القانونيين في بعض الظروف.
    It regretted that migrants did not have all their rights guaranteed, in particular irregular migrants, whose rights to education, health and access to justice were hindered. UN وأعرب عن أسفه لعدم ضمان جميع حقوق المهاجرين، وبخاصة المهاجرين غير القانونيين الذين توجد عوائق أمام حقوقهم في التعليم والصحة والاحتكام إلى القضاء.
    The growing need to strengthen the protection of the human rights of migrants who often find themselves in the most vulnerable situations, such as irregular migrants, women and children was also stressed. UN :: وجرى التشديد أيضا على تنامي الحاجة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان المكفولة للمهاجرين الذين يجدون أنفسهم في الغالب في أشد حالات الضعف، مثل المهاجرين غير القانونيين والنساء والأطفال.
    On the other hand, a great number of countries resort to administrative detention of irregular migrants pending deportation. UN ومن الجهة الأخرى، يلجأ عدد كبير من البلدان إلى احتجاز المهاجرين غير القانونيين احتجازاً إدارياً بانتظار ترحيلهم.
    On the other hand, a great number of countries resort to administrative detention of irregular migrants pending their deportation. UN ومن الجهة الأخرى، يلجأ عدد كبير من البلدان إلى احتجاز المهاجرين غير القانونيين احتجازاً إدارياً ريثما يتم ترحيلهم.
    While it has been recognized that irregular migrants also contribute to development, deliberations have highlighted the risks many migrants run into when they move, work or reside with an irregular status. UN ورغم الاعتراف بأن المهاجرين غير القانونيين يسهمون أيضا في التنمية، فإن المداولات سلطت الضوء على الأخطار التي يخوضها العديد من المهاجرين في تنقلهم وعملهم وإقامتهم بشكل غير قانوني.
    It explained that illegal immigrants are taken to specific detention centres and are repatriated, at the cost of approximately two million Pula a year. UN وبيّنت أن المهاجرين غير القانونيين يؤخذون إلى مراكز احتجاز خاصة ويُعادون إلى الوطن، بتكلفة تقارب مليوني بولا في السنة.
    According to the Aliens Act, all other illegal immigrants are in general ordered to leave the country immediately. UN ووفقا لقانون الأجانب، فإن جميع المهاجرين غير القانونيين يؤمرون بصورة عامة بمغادرة البلد فورا.
    The Committee also raised the issue of humanitarian residence permits for illegal immigrants who are victims of domestic slavery. UN وأثارت اللجنة أيضا مسألة تصاريح الإقامة الإنسانية من أجل المهاجرين غير القانونيين ضحايا الرق المحلي.
    Mr. Valencia Rodriguez added that the situation of illegal immigrants was a vicious cycle. UN وأضاف السيد فالينسيا رودريغيس أن حالة المهاجرين غير القانونيين تعتبر حلقة مفرغة.
    Administrative processes for regularization of illegal immigrants when possible. UN اتخاذ إجراءات إدارية لجعل حالة المهاجرين غير القانونيين نظامية عند الإمكان.
    Restrictive anti-migration laws aggravate the flow of illegal migrants. UN تعمل القوانين التقييدية المناهضة للهجرة على تفاقم تدفق المهاجرين غير القانونيين.
    The Government has reportedly continued its attempts to limit and regulate international travel through punitive measures imposed on illegal migrants and regular closures of official border crossings. UN وأُفيد بأن الحكومة واصلت محاولاتها للحد من السفر الدولي وتنظيمه عن طريق فرض تدابير عقابية على المهاجرين غير القانونيين وإغلاق المعابر الحدودية الرسمية بانتظام.
    illegal migrants are generally more vulnerable to abuse. UN لذلك، فإن المهاجرين غير القانونيين عموما معرضون أكثر من غيرهم لسوء المعاملة.
    It was encouraged by measures to ensure irregular migrant children had access to public education. UN وأعربت عن تفاؤلها إزاء التدابير الرامية إلى كفالة استفادة أطفال المهاجرين غير القانونيين من التعليم العام.
    While undocumented migrants were often immediately expelled, employers were merely fined affordable penalties. UN وبينما يتم في كثير من الأحيان طرد المهاجرين غير القانونيين فوراً، تفرض غرامات معقولة على أصحاب العمل.
    When conducting a comparative analysis for the previous year, this translates into an increase of 434 irregular immigrants. UN وعند إجراء تحليل مقارن بالسنة السابقة يعني ذلك زيادة في عدد المهاجرين غير القانونيين تبلغ 434.
    In 2006 Kazakhstan had launched the first pilot campaign in the Commonwealth of Independent States to legalize illegal migrant workers. UN ففي عام 2006 استغلت كازاخستان أول حملة إرشادية في كمنولث الدول المستقلة لتقنين العمال المهاجرين غير القانونيين.
    :: Irregular migration: Civil society reaffirmed its view that Governments must stop the criminalization of migrants with irregular status. UN :: الهجرة غير القانونية: أكد المجتمع المدني من جديد رأيه بأن الحكومات يجب أن توقف تجريم المهاجرين غير القانونيين.
    Ensure that all migrants in an irregular situation can access their rights, inter alia to education, health care and housing. UN 130- ضمان تمكين جميع المهاجرين غير القانونيين من التمتع بحقوقهم، بما فيها الحق في التعليم والرعاية الصحية والسكن.
    However, the Committee further notes that credible sources indicate that illegal emigrants, failed asylum seekers and draft evaders risk serious ill-treatment upon repatriation to Eritrea and that the author asserts that he would have to refuse to undertake military service on the basis of his conscience. UN غير أن اللجنة أشارت كذلك إلى أن مصادر ذات مصداقية تفيد بأن المهاجرين غير القانونيين وملتمسي اللجوء المرفوضة طلباتهم والهاربين من التجنيد معرضون لإساءة المعاملة على نحو خطير لدى إعادتهم إلى إريتريا، وأن صاحب البلاغ يؤكد أنه سيضطر إلى رفض أداء الخدمة العسكرية لأسباب ضميرية().
    Asia is the continent with the largest number of migrants with irregular status. UN فآسيا معروفة بأنها القارة التي يحصى بها أكبر عدد من المهاجرين غير القانونيين.
    The Government does not encourage, benefit from or remain indifferent to this illegal migratory flow, which has many consequences. UN ولا تشجع الحكومة هذا التدفق من المهاجرين غير القانونيين الذي تترتب عليه عواقب كثيرة، كما أنها لا تستفيد منه وليست غير مبالية به.
    - Combating illegal migration, including readmission of illegal migrants and human trafficking; UN :: مكافحة الهجرة غير القانونية، بما في ذلك إعادة قبول المهاجرين غير القانونيين ومكافحة الاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus